行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 法律英語(yǔ) > 法律英語(yǔ)講解 >  列表

法律英語(yǔ)講解教程匯總和更新

2021-07-01法律論文:法律語(yǔ)境中Such的指代、限定及舉例功能

  Such幾乎在各種語(yǔ)境下均屬于高頻詞匯。對(duì)于such的詞性歸屬,學(xué)界尚無(wú)定論。在傳統(tǒng)的英語(yǔ)語(yǔ)法中,such通常被視為限定詞,如such a boo... [查看全文]

2021-07-01法律論文:法律英語(yǔ)規(guī)劃的內(nèi)涵和內(nèi)容探析

  Abstract: As a new interdisciplinary subject pertaining to law and English,legal English planning belongs to b... [查看全文]

2021-06-30法律論文:法律英語(yǔ)翻譯的文化影響因素與方法

  1、 研究背景  法律英語(yǔ)是法律科學(xué)概念和司法程序相結(jié)合過(guò)程中使用的一種特別的專業(yè)語(yǔ)言。法律英語(yǔ)翻譯具有虛擬語(yǔ)氣的使用、豐富的... [查看全文]

2021-06-30法律論文:法律術(shù)語(yǔ)翻譯不對(duì)等現(xiàn)象成因及變譯路徑

  Abstract: The causes of unequivalence in legal terms between English and Chinese include the differences of t... [查看全文]

2021-06-30法律論文:英語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言特征和翻譯策略

  1 、概述  法律英語(yǔ)是在立法和司法等活動(dòng)中使用的具有法律專業(yè)特點(diǎn)的語(yǔ)言。目前,我國(guó)對(duì)外交往日益增多,隨之而來(lái)的法律活動(dòng)也日益... [查看全文]

2021-06-29法律論文:Living Will的引入、翻譯及其譯名爭(zhēng)議

  西方發(fā)達(dá)國(guó)家的先進(jìn)法律制度值得我國(guó)法律從業(yè)人員借鑒與參考,但借鑒與參考的同時(shí)也帶來(lái)了系列問(wèn)題,這就是新興法律概念引進(jìn)后,怎樣的... [查看全文]

2021-06-29法律論文:農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)下旅游英語(yǔ)的翻譯問(wèn)題與提升措施

  1 、農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)文化環(huán)境下英語(yǔ)翻譯的必要性分析  在翻譯語(yǔ)言的過(guò)程中,工作人員需要掌握足夠的語(yǔ)言知識(shí)。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),只有系統(tǒng)地學(xué)習(xí)過(guò)... [查看全文]

2021-06-29法律論文:茶藝經(jīng)濟(jì)與涉外旅游英語(yǔ)的聯(lián)系探析

  茶文化興起于唐代,陸羽《茶經(jīng)》的著成引發(fā)了人們對(duì)于茶的推崇,始于神農(nóng)嘗百草的傳說(shuō)讓人們相信諧音查的茶天然具有覺(jué)察人體不適之處的... [查看全文]

2021-06-28法律論文:法律英語(yǔ)詞匯翻譯的原則與方法

  1、 研究背景  在全球一體化發(fā)展不斷深入的背景下,中外法律交流越來(lái)越頻繁,法律英語(yǔ)翻譯也變得越來(lái)越重要。作為一種應(yīng)用型文體,... [查看全文]

2021-06-28法律論文:法律英語(yǔ)翻譯的詞匯特征和影響因素

  1 、研究背景  基于全球化經(jīng)濟(jì)發(fā)展,各國(guó)之間法律文化交流變得越來(lái)越頻繁,我國(guó)在傳播本國(guó)法律文化的同時(shí),還需要科學(xué)、有效地借鑒... [查看全文]