1 論文撰寫的必要性 寫作畢業(yè)論文是大學(xué)本科教育必經(jīng)的學(xué)習(xí)階段,不寫畢業(yè)論文,即沒有完成大學(xué)本科的全部學(xué)習(xí)內(nèi)容,自然不能... [查看全文]
政論文是議論文的一種,包括新聞媒體上的政論文章、領(lǐng)導(dǎo)人講話、政府工作報(bào)告、思想評論等。在政論文中,作者會(huì)就國內(nèi)外大事表達(dá)他們的觀點(diǎn)... [查看全文]
代寫行業(yè)成為網(wǎng)絡(luò)一種新興的服務(wù)行業(yè),代寫機(jī)構(gòu)眾多,競爭激烈,需求旺盛,價(jià)格不一。都沒有一個(gè)具體的衡量標(biāo)準(zhǔn),目前代寫本科畢業(yè)論文... [查看全文]
針對法律英語的教學(xué)困境,本文從應(yīng)用語言學(xué)理論的多元性和任務(wù)多項(xiàng)性的方面研究法律英語的跨學(xué)科性,在分析應(yīng)用語言學(xué)理論的基礎(chǔ)上探討了法... [查看全文]
Marbury v. MadisonFACTSIn the final days of John Adams’presidency he appointed a multitude of justices of th... [查看全文]
法律翻譯工作者除了應(yīng)具備從事一般文字翻譯所必需的能力外,在英語和漢語的功底和寫作能力上有較高的要求,同時(shí)還需要有一定的法律和經(jīng)濟(jì)方... [查看全文]
法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn),同其他文字翻譯一樣,就是譯文務(wù)求忠實(shí)通順。然而,由于法律文件具有高度的嚴(yán)肅性和嚴(yán)密性,法律翻譯必須不折不扣、準(zhǔn)確無... [查看全文]
盡管隨著時(shí)代的變遷,法律英語也呈現(xiàn)了一些簡化趨勢,但與日常英語相比,法律文件中依然會(huì)出現(xiàn)不少結(jié)構(gòu)復(fù)雜、文詞冗長的句子,這與法律規(guī)定... [查看全文]
法律文件往往使用正式的(formal)詞語、被賦予專門意義并已進(jìn)入法律英語范疇的普通詞語、英語古詞語料來詞語(主要來自拉丁語)、 法律術(shù)... [查看全文]
法律英語的特點(diǎn)法律英語是指法律界通用的書面英語(包括法律、法規(guī)、條例、規(guī)章、協(xié)定、判決、裁定等),尤其是指律師起草法律文件(合同、... [查看全文]