3. 保留自己的(一些)小秘密。 Keep (some) secrets.
When poker legend Doyle Brunson met his wife Louise at a country-and-western club in Texas in 1961, he told her he gambled for a living. And she accepted him for who he is. 'Love is the most important thing,' says Louise Brunson, 78. 'You have to love your spouse more than life itself.'
1961年,撲克教父多爾•布朗森在德克薩斯州一個(gè)西部鄉(xiāng)村俱樂(lè)部遇到自己未來(lái)的妻子路易絲。多爾告訴路易絲自己以賭博為生,路易絲不以為意,全盤接受了他。“最重要的是彼此相愛(ài),”現(xiàn)年78歲的路易絲說(shuō),“你必須愛(ài)你的配偶,甚至超過(guò)自己的生命。”
The Brunsons, who live in Las Vegas, have stood by each other through some serious trials in their 47 years of marriage, including the death of a daughter and an armed robbery of their home, during which they were tied up at gunpoint.
布朗森夫婦住在拉斯維加斯,在47年的婚姻生活中經(jīng)歷過(guò)不少嚴(yán)峻的考驗(yàn),包括一個(gè)女兒的死亡,以及一起對(duì)自己房子的武裝搶劫,當(dāng)時(shí)他們都遭到捆綁,被人用槍指著頭。
'You have to go forward, you can't go back,' says Mr. Brunson, 76. Even so, the Brunsons don't share everything. He does not discuss his business with her. 'I have won and lost millions of dollars without her knowing,' he says. Ms. Brunson says that's just fine with her. 'I have my own bank account,' she says.
“生活還得繼續(xù),沒(méi)辦法回頭。”76歲的多爾說(shuō)。即便如此,布朗森夫婦并不分享彼此之間的所有秘密。多爾從不跟路易絲談自己的生意。“我經(jīng)常有幾百萬(wàn)美元的輸贏,而我從不讓她知道,”多爾說(shuō)。路易絲表示,丈夫這么做沒(méi)問(wèn)題。“我有自己的銀行存款帳戶,”她說(shuō)道。