第 [查看全文]
四級翻譯部分為漢譯英,共5個句子,一句一題,句長為15-30詞,句中的一部分已用英文給出,考生需根據(jù)全句意思將漢語部分譯成英語,考試時間5分鐘。翻譯題重點考察考生對語法結(jié)構 [查看全文]
四級句子翻譯的常用技巧 英語和漢語是兩種差異比較大的語言,英語重形合,漢語重意合。有人把英語句子比喻為樹木叢生、干枝糾纏的樹林,脈絡難析,主次難辨,而把漢語句子比喻 [查看全文]
方法:1.確定要考察的關鍵詞,一般是由2個詞或詞組組成 2.將2個英文詞或者詞組連接起來 3.結(jié)合待翻譯的文字在句子中所處的位置和功能,注意陷阱---倒裝和非謂語動詞等 例如:Not only _ [查看全文]
Part VI Translation (5 minutes) Directions: Complete the sentences on Answer Sheet 2 by translating into English the Chinese given in brackets. 87. The chairman requested ________________________(所有書面資料都要儲存在電腦硬盤上 [查看全文]
1. _______________ (隨著工商業(yè)的發(fā)展),the number of trees in many big cities has dramatically reduced. 2. Travel can widen our knowledge, _____________ (擴大我們的眼界),and make one open-minded as well. 3. Cars are responsibl [查看全文]
49. I would ______________(不會訴諸法律) a court of law if I hadnt been so desperate. 50. John cannot afford to go to the university, _________________(更不用說出國了). 51.I dont mind your_____________(你延期做出決定) [查看全文]
一、四級核心詞組: 例如have difficulty/trouble (in) doing something(做某事有困難)已經(jīng)考過三次,需要注意的是,in可以省略,后面要使用動詞的動名詞形式。 1)2006年6月87題:Having spent some t [查看全文]
1. It was essential that _______________(我們在月底前簽訂合同). 2. _______________(家庭人口多好還是人口少好)is a very popular topic,which is often talked about not only by city residents but by farmers as well. 3. We [查看全文]
1.When an opportunity comes, _________________ (伴之而來的是成功的希望)but never realizes it on its own. 2. If you want to _______________(取得成就或?qū)崿F(xiàn)雄心壯志),you must work hard,make efforts and get prepared. 3 [查看全文]