翻譯能力是對(duì)英語綜合能力的考查,翻譯能力的提高是一個(gè)長期實(shí)踐和不斷積累的過程??忌匆恍┓g技巧的文章,但關(guān)鍵還是要多看一些翻譯范文,有助于翻譯水平的提高。 [查看全文]
四級(jí)翻譯題的考點(diǎn)包括詞匯、固定搭配及語法。在沖刺階段如何準(zhǔn)備翻譯題呢?本文列舉了一些大學(xué)英語四級(jí)翻譯重點(diǎn)句型。多看看,多背背,希望能為你的英語四級(jí)翻譯助一臂之力! [查看全文]
翻譯在四級(jí)考試?yán)锩鎽?yīng)該說是最難的了,下面的一篇關(guān)于白暨豚的翻譯范文包含了一些基本的翻譯技巧,希望對(duì)大家有所幫助。 [查看全文]
四級(jí)翻譯題的考察重點(diǎn),首先就是固定的短語,四級(jí)大綱中規(guī)定了一些常見的短語,這個(gè)絕對(duì)要考的。第二個(gè)考一些常見的語法現(xiàn)象,比如說虛擬語氣,倒裝。把握好這兩點(diǎn),翻譯題就不難了。 [查看全文]
考生要想在四級(jí)翻譯題中拿到高分,在翻譯時(shí)需要注意以下幾點(diǎn):詞匯量達(dá)標(biāo);注意時(shí)態(tài);注意用詞;注意搭配;懂得變通詞匯。本文作者還舉例說明了如何注意這幾點(diǎn)??傊龊萌缟蠋c(diǎn), [查看全文]
翻譯部分就重點(diǎn)考查了各類詞組語法的知識(shí),我們辛辛苦苦準(zhǔn)備的倒裝句、虛擬語氣、分詞、從句、詞組仍然有用武之地。熟練掌握四級(jí)大綱規(guī)定的詞匯、詞組、語法知識(shí),并且活學(xué)活用,才不 [查看全文]
如何在沖刺階段復(fù)習(xí)翻譯題型呢?如何在考試中取得高分呢?請(qǐng)牢記這16個(gè)字:立足真題,挖掘考點(diǎn),回顧過去,胸有成竹。下面從明確新四級(jí)翻譯的核心考點(diǎn)和沖刺備考建議兩個(gè)方面來談一下沖刺階段如何進(jìn)行翻譯題型的復(fù)習(xí)。 [查看全文]
定語從句可以采取順勢(shì)斷句譯法,如果不進(jìn)行合理斷句,很難在短時(shí)間內(nèi)把所有信息,完全通順的翻譯出來。經(jīng)過斷句后,這個(gè)定語從句可以采用順序驅(qū)動(dòng)的方法。 [查看全文]
翻譯題重點(diǎn)考察考生對(duì)語法結(jié)構(gòu)及常用英語表達(dá)習(xí)慣的掌握情況。若考生語法功底較好且句型和詞組儲(chǔ)備豐富,那么此題不會(huì)太為難。和作文相比,翻譯雖只是個(gè)把句子,但來路不明難以猜測。 [查看全文]
有些看似簡單,實(shí)則意味深長的短句往往讓人難以“領(lǐng)會(huì)精神”。如果一個(gè)老外說just shoot或shoot it out,其實(shí)他就是在說“說吧,快點(diǎn)講!”。如果鬼佬說“You’ve got muschache”,那有可能是在說“你嘴邊沾有東西”等。 [查看全文]