Initially, many were nearby farmers and factory workers who happily traded their jobs for a gig on set, without any acting training. One extra on a kung fu movie, who called himself Mr. Ge, said he's been working in Hengdian for 10 years. Every day, he says, he is told where to go by the studio's extra association. Days when he isn't acting, he goes back to work at a nearby factory.
起初,有許多群眾演員都是附近的農(nóng)民和工廠里的工人,他們沒有受過任何表演訓(xùn)練,他們愿意放棄工作來換取出演影視劇的機會。一名自稱姓葛的功夫片群眾演員說,他在橫店已經(jīng)干了十年了。他說,橫店影視城的群眾演員管理機構(gòu)每天都會告訴他要去哪個地方拍戲。而當(dāng)他無戲可拍的時候,他就回到附近的一家工廠干活。
'There's no other choice. It is what it is,' he said, in his Qing dynasty costume, head shaven so he can don a queue -- a man's long braid typical of the period. Cathy Yan/The Wall Street Journal電影攝制組成員正在橫店影視城的紫禁城復(fù)制品前。身穿清朝戲服的他說,沒有別的選擇,只能這樣。為了能戴上拍清朝戲需要的假辮子,他把頭發(fā)給剃了。
The more than 10,000 yuan ($1,540) he makes a year far exceeds what he earned at the factory -- though the money doesn't always come easily. The bespectacled Mr. Ge has to take off his glasses on set for historical accuracy. He can't afford contacts, so he acts half-blind. That hasn't stopped him from being deemed a 'special' extra, he says, which gets him close-up shots, the highest honor short of a speaking role.
他一年能掙一萬多元(約1,540美元),這遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了他在工廠里的工資——但有時候,這些錢掙得并不容易。為了真實地再現(xiàn)歷史,戴眼鏡的他在片場必須摘掉眼鏡。由于買不起隱形眼鏡,他只能在一種“半盲”的狀態(tài)下演戲。他說,但這并沒有妨礙自己成為人們眼中一名“特殊的”群眾演員,他也因此得到了上特寫鏡頭的機頭,這是除了有臺詞的角色之外,群眾演員所能獲得的最高榮譽。
Some younger hopefuls come armed with skills that command higher salaries, such as martial arts for men and dancing for women.
一些懷有希望的年輕人帶著一身才藝來到這里,由于具備了某種技能,他們可以拿到更高的報酬,比如有武術(shù)功底的男演員,或是會跳舞的女演員。
Mr. Xu sells Hengdian studios as a one-stop production shop. While the outdoor lots are free to use, he makes money through equipment and costume rentals, restaurant and hotel fees.
徐文榮為橫店影視城制定的行銷策略是讓它成為一站式“生產(chǎn)車間”。一方面,室外場景可供免費使用,另一方面他卻通過提供設(shè)備與服裝租賃以及經(jīng)營餐廳和酒店來獲取利潤。
To create more studios, Mr. Xu, chairman of Hengdian Group, a multibillion-dollar private manufacturing concern, invests his own money and explodes nearby mountains to create space to build. 'If they're missing something, I'll build it,' he says.
為了建造更多的攝影場景,擁有數(shù)十億美元資產(chǎn)的民營制造業(yè)企業(yè)橫店集團(Hengdian Group)的董事長徐文榮自己進(jìn)行了投資,他在附近開山鑿地,為即將興建的工程創(chuàng)造空間。他說,如果他們?nèi)笔裁礀|西,我就去建。