政府的前100天(2017年4月28日)
My fellow Americans,
我的美國同胞們,
I truly believe that the first 100 days of my Administration has been just about the most successful in our country&`&s history.
我確確實實地認為我政府的前100天在我們國家的歷史上是最成功的.
Most importantly, we&`&re bringing back jobs. You asked the people of Michigan; you asked the people of Ohio; you can ask the people of Pennsylvania. See what&`&s happening. See the car companies come roaring back in. They don&`&t want to leave. They want to stay here. They want a piece of the action.
最最重要的,我們在讓就業(yè)崗位回歸.你可以問問密歇根的人們;你可以問問俄亥俄的人們;你可以問問賓夕法尼亞的人們.去看看正在發(fā)生著什么.汽車企業(yè)在轟鳴聲中回歸.他們不想離開.他們想留在那里.他們想要一些措施.
Our country is going up and it&`&s going up fast. Our companies are doing better - they just announced fantastic profits - all because of what&`&s happened in this rather short period of time. And that&`&s just the beginning. We&`&re putting in a massive tax cut for the middle class and for business. It&`&s going to have an enormous effect.
我們國家在向上走,在快速向上走.我們企業(yè)業(yè)績比以前更好--他們剛剛宣布了非常好的利潤.所有這些都因為在這非常短的時間內發(fā)生的事情.這僅僅是個開始.我們正在為中產階層和企業(yè)進行大規(guī)模的稅收減免.這將產生顯著的效果.
The massive Keystone Pipeline, the Dakota Pipeline - tens of thousands of jobs right there. And so many other businesses. We&`&re really proud of what we&`&re doing.
大量的基石輸油管線,達科塔輸油管線--數(shù)以萬計的就業(yè)崗位就在那里.還有眾多的其他企業(yè)也在那里.我們真得對我們所做的事情而自豪.
The F-35 fighter jet program - it was way over budget. I&`&ve saved 725 million dollars plus, just by getting involved in the negotiation. We&`&re cutting costs, and we&`&re going to have a truly competitive and great country again.
F-35戰(zhàn)斗機項目-曾經超出預算.總計下來,僅僅是參與到談判中,我已經節(jié)省了72,500萬美元.我們在削減開支,我們將真正再次擁有一個充滿競爭力并且偉大的國家.
In just fourteen weeks, my administration has brought profound change to Washington.
就在這14個星期中,我的政府已經為華盛頓帶來了具有深遠意義的改變.
The most fundamental change can be found in the relationship between the people and their government. For too long, politicians cared more about special interests than they did about a very successful future for all Americans. They took our taxpayers&`& money, and sent their jobs and wealth to other countries.
最最基本的改變體現(xiàn)在民眾與他們政府之間的關系上.太長時間以來,政客們更關心特殊利益而不是他們能為所有美國人未來的成功做些什么.他們拿著我們納稅人的錢,卻將他們的的就業(yè)崗位和財富輸送到其他國家.
Not anymore. From the first day of my administration, I have governed by a simple idea: My only allegiance is to you, our wonderful citizens.
再也不會發(fā)生這些事情了.從第一天開始,我就在用最簡單的思路來運作政府:我唯一擁護的就是你們,我們杰出的公民.
Together we are seeing that great achievements are possible when we put American People first.
我們正在一起見證,當我們把美國民眾放在第一位時,偉大的成就才能成為可能.
That is why I withdrew the United States from the Trans-Pacific Partnership. That day was a turning point for our nation. It put the countries of this world on notice that the sellout of the American worker was over.
也因此,我將美國從跨太平洋伙伴關系中退出.這對我們的國家是個轉折點.這讓這個世界上的國家注意到背叛美國員工的日子結束了.
In the following weeks, I took unprecedented actions to reverse Federal overreach and unleash job creation. We have slashed burdensome regulations, and imposed a policy that for each new regulation, two regulations must be erased from the books.
在接下來的幾周里,我將采取史無前例的措施扭轉聯(lián)邦的激進情緒,促進創(chuàng)造就業(yè)崗位.我們已經大幅削減了累贅的規(guī)則,并且實行強制性政策,每有一項新規(guī)則,兩項規(guī)則必須從條文中廢除.
We&`&ve done it all while moving quickly to restore the most basic protection for all citizens, the rule of law. A truly great judge, Neil Gorsuch, now sits on the United States Supreme Court. Justice Gorsuch is deeply devoted to our Constitution. My Administration is the first in the modern political era to confirm a new Supreme Court Justice in the first 100 days - the last time it happened was 136 years ago in 1881.
我們做到這些的同時,快速重建了對所有公民最基本的保護,法律的規(guī)則.一個真正偉大的法官,尼爾·戈薩奇,現(xiàn)在已就職美國最高法院.戈薩奇法官將自己深深獻給了我們的憲法.在現(xiàn)代化政治領域,我的政府是第一個在前100天里確認最高法院新任法官的--上一次發(fā)生在136年前的1881年.
Defending the rule of law is a priority, not just in the courts, but also on the streets and on the border. We&`&ve told the incredible police of our nation that they have our full support as they work to bring down violent crime rates. We&`&ve taken bold action to go after criminal cartels, and made it a top priority to prosecute anyone who targets law enforcement.
捍衛(wèi)法律的規(guī)則是件優(yōu)先事項,不僅僅是在法庭上,而且也在街道上和邊境上.我們被告知我們國家杰出的警員在努力降低暴力犯罪率時得到了我們全面的支持.我們已經采取了無畏的措施追蹤犯罪團伙,并將起訴針對執(zhí)法的罪犯作為最優(yōu)先事項.
This has been the work of my administration - fighting for the American worker, defending the rule of law, and returning the power to the American people.
這一直是我政府的工作--為美國的員工而戰(zhàn),捍衛(wèi)法律的規(guī)則,將權力回歸給美國民眾.
Since my inauguration, economic confidence has soared - reaching higher than any time in 9 years. Optimism among manufacturers is at a record high. And small business confidence has seen its largest increase in nearly four decades.
自我就職演講以來,經濟發(fā)展的自信一直高漲--比9年來的任何時間都要高.制造商的樂觀情緒是有史以來最高的.小企業(yè)的自信也在將近4年里有了最大的增長.
Perhaps the greatest change of all is the renewal of the American Spirit. As long as we have faith in each other, and trust in God, then the sun will always shine on our very Glorious Republic.
所有這些中最大的改變可能是美國精神的重生.只要我們彼此忠誠,信任上帝,那么太陽將永遠照耀我們光榮的合眾國.
Thank you, God Bless You, and God Bless America.
謝謝大家,上帝保佑你們,上帝保佑美國.