It was already known that men find curvy women more attractive and that they live longer. Now research suggests that women with an hourglass figure are brighter and have cleverer children, too.
曲線優(yōu)美的女性在男性眼中更具吸引力,并且壽命較長,這已經(jīng)是不爭的事實(shí)。現(xiàn)在一項(xiàng)研究顯示,擁有沙漏形身材的女性更為聰慧,她們生出的寶寶也更聰明。
The study found that women with large hips and small waists are more intelligent than those with either “apple-shaped” or linear bodies.
這項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),那些臀部豐滿、腰身纖細(xì)的女性比“蘋果形”或上下一樣粗的女性更加聰明。
The paper, to be published in the journal Evolution and Human Behaviour , suggests that such women give birth to more intelligent children - possibly a result of higher levels of omega3 fatty acids on the hips.
這一研究結(jié)果發(fā)表在《進(jìn)化與人類行為》雜志上。文章揭示出沙漏形女性生出的孩子更加聰明,原因可能是她們臀部積聚的Ω3脂肪酸的水平較高。