Buckingham Palace and the British Parliament building went dark to support the campaign, along with other famed London landmarks including St. Paul's Cathedral and the Royal Albert Hall, as well as Edinburgh Castle in Scotland.
英國(guó)白金漢宮和議會(huì)大廈于當(dāng)晚熄燈支持該活動(dòng),倫敦其它一些著名建筑如圣保羅大教堂和艾伯特皇家音樂(lè)廳以及蘇格蘭的愛(ài)丁堡城堡也加入到熄燈行動(dòng)中來(lái)。
Moscow's iconic and imposing State University, perched on a hill overlooking the city, all but disappeared into the darkness as the city took part in the protest. The gigantic Luzhniki Stadium nearby also went black, as did the skyscraping Ukraina Hotel downtown. Restaurants in Vladivostok held a so-called Candle Evening, promoting Earth Hour as a chance for romance.
莫斯科當(dāng)晚也響應(yīng)了該活動(dòng),坐落于山上俯瞰全市的標(biāo)志性宏偉建筑莫斯科大學(xué)消失在夜色中。附近的盧日尼基大體育場(chǎng)和位于市中心的高層建筑烏克蘭酒店也熄滅了燈光。海參崴的幾家飯店則舉辦起了“燭光之夜”活動(dòng),借“地球一小時(shí)”之機(jī)營(yíng)造浪漫氣氛。
Researchers at the Davis Station, in Antarctica, also joined the campaign - shutting off lights at the base.
南極洲戴維斯站的科考人員也參與了活動(dòng),他們于當(dāng)晚熄滅了駐地的燈。
Last year, some 88 cities took part in Earth Hour, which is backed by the United Nations as well as global corporations, nonprofit groups, schools, scientists and celebrities.
去年,約有88個(gè)城市參加“地球一小時(shí)”活動(dòng),該活動(dòng)受到了聯(lián)合國(guó)、全球企業(yè)、非盈利性團(tuán)體、學(xué)校、科學(xué)家和社會(huì)名流們的支持。