Europe's best known landmarks - including the Eiffel Tower, Big Ben and Rome's Colosseum - fell dark Saturday, following Sydney's Opera House and Beijing's Forbidden City in joining a global climate change protest, as lights were switched off across the world to mark the Earth Hour event.
上周六,世界各地紛紛熄燈響應(yīng)“地球一小時(shí)”、抵御全球氣候變化的活動(dòng)。悉尼歌劇院、北京故宮,以及埃菲爾鐵塔、大本鐘和羅馬圓形大劇場(chǎng)等歐洲著名地標(biāo)建筑相繼熄燈。
In the United States, the lights went out at the Empire State Building in New York, the National Cathedral in Washington, and the Coca-Cola headquarters in Atlanta.
美國(guó)紐約的帝國(guó)大廈、華盛頓的國(guó)家大教堂、亞特蘭大的可口可樂(lè)公司總部等建筑也在當(dāng)晚熄滅了燈光。
Millions were expected to turn off lights and appliances for an hour from 8:30 pm in a gesture to highlight environmental concerns and to call for a binding pact to cut greenhouse gas emissions. This year's was the fourth annual Earth Hour, organized by the World Wildlife Fund.
“地球一小時(shí)”活動(dòng)于上周六晚8點(diǎn)30分開(kāi)始,當(dāng)晚預(yù)計(jì)有數(shù)百萬(wàn)人關(guān)掉電燈和電器一小時(shí)以示響應(yīng)。該活動(dòng)旨在加強(qiáng)人們的環(huán)保意識(shí),并呼吁制定一個(gè)減少溫室氣體排放的有約束力協(xié)議。今年是世界自然基金會(huì)第四次舉辦“地球一小時(shí)”活動(dòng)。
"I think it's great to see that hundreds of millions of people share this common value of lowering our carbon footprint," said Dan Forman, a spokesman for WWF in Washington.
世界自然基金會(huì)華盛頓分會(huì)的發(fā)言人丹?弗爾曼說(shuō):“看到全球億萬(wàn)民眾都持有減少碳足跡的共同價(jià)值觀,真是件好事。”