索里:馬克,和我們說說你在荒野生活的經(jīng)歷。
Mark: It was for a really short time. It was part of a Master's program, and part of the master's program was to go into the wilderness, and I guess it was based on a Native American vision quest.
馬克:那是很短的一段時間。因為碩士課程要求在荒野生活一段時間,所以我才會這樣做,我想那是基于美洲土著居民的視覺探索。
Sorie: Very interesting. So what's a vision quest?
索里:真有意思。什么是視覺探索?
Mark: I guess a vision quest is when you — it's like a rite of passage, like a ritual where you leave where you were, at that place in your life and you enter a space which is kind of fresh or allows for the next stage to manifest almost, so you enter that threshold, that vacant space between and perhaps in that time, you're gonna, you might have a vision, or you might not but when you come out the other side you're probably, most likely, going to be a little bit different than when you went into it.
馬克:我認(rèn)為視覺探索就想是一種儀式,你離開你生活的那個地方,進(jìn)入了一個全新的空間,可以展現(xiàn)下一個階段,你進(jìn)入了這種臨界,這種空間,那時你可能會有幻想,也可能沒有,不過當(dāng)你從另一邊出來的時候,你會和你剛進(jìn)去的時候有一些不同。
Sorie: So, tell me about the beginning. What was your feeling towards this experience?
索里:和我說說開始的情況吧。你對這種體驗有什么想法?
Mark: Oh, I was super excited. Before I went I... they recommended like not drinking caffeine and things like that, in preparation for going there because... and sugar even because those little things have such control over our every day, that if we're suddenly fasting when we're in the wilderness, then if we loose that caffeine and sugar it's gonna like... maybe get headaches or something like that, so I prepared by dropping the caffeine and the sugar and even before I went, I noticed like clarity coming that wasn't there even before I went.
馬克:哦,我超級興奮。在我們準(zhǔn)備的時候,他們建議我們不要攝入咖啡因和糖,因為那些東西基本上控制了我們的日常生活,如果我們在荒野中突然禁食這些東西,如果我們突然不攝入咖啡因和糖,那我們可能就會出現(xiàn)頭疼等癥狀,所以我要一點點地禁食咖啡因和糖,在我出發(fā)之前,我發(fā)現(xiàn)那并不是那么明顯。
Sorie: OK, so that was your physical preparation. Did you do any mental preparation?
索里:這是你的身體準(zhǔn)備。那你做什么心理準(zhǔn)備了嗎?
Mark: Yeah, with my wife, I also did a mini-fast, which was for one day.
馬克:有,我和我妻子還體驗了小型齋戒,我們齋戒了一天。
Sorie: OK, and after that, you went to this... the wilderness in Colorado. Can you tell us how this place looked?
索里:好,在那之后,你就去了科羅拉多州的荒野。你能給我們描述一下那里嗎?
Mark: It was dry, and we took a long time to get there in the car. It was about four hours from a place called Boulder, which is a town there. A long drive, lots of fun, talking in the car, singing, and then we arrived and the air was dry and we had a dodgy map and eventually we found the place and it was quite high — the altitude — I can't remember exactly how high it was but it was quite high, not far from the snow line but it was summer, and it was a forest and we were staying in this Aspen woodland. That's where we were camping and the land was privately owned so that allowed for security and peace of mind.
馬克:那里非常干燥,我們開了很長時間的車才到達(dá)那里。從博爾德鎮(zhèn)開車要花4個小時左右才能到達(dá)。雖然是長途行駛,不過我們在路上一直在唱歌,所以我們很開心,我們抵達(dá)目的地以后,發(fā)現(xiàn)那里的空氣非常干燥,我們的地圖不太清楚,不過我們還是找到了我們要去的地方,那里的海拔非常高,我記不清具體有多高了,我只記得海拔非常高,接近雪線,不過我們?nèi)サ臅r候是夏天,那是一片森林,我們住在阿斯彭林區(qū)。那是我們露營的地方,那里的土地是私有的,所以很安全,而且能讓內(nèi)心平靜。
Sorie: And how many days were you there?
索里:你們在那里待了多長時間?
Mark: In that space camping, on that land in total I think it was ten days of which three and a half were alone.
馬克:我們在那片土地上一共待了10天,其中有三天半我們是獨自待在那里的。
Sorie: And did you have any food? What would you eat every day? and drink?
索里:你們有食物嗎?你們每天吃什么?喝什么?
Mark: Well, when we were together — it was about ten, eleven other people — so when we were together with those people, we brought all our own food in, and we were kind of paired up, so each pair would make a certain meal every day, and we would eat kind of communally, and in those three and a half days, as part of the vision quest, there was not going to be any eating at all.
馬克:我們都待在一起,除我以外還有11個人,我們一起進(jìn)入了這片林區(qū),我們隨身帶著食物,我們兩個人一組,每天有一組人負(fù)責(zé)飲食,我們一起共享食物,作為視覺探索的一部分,在那三天半里我們什么都不能吃。
Sorie: Were you afraid something would happen in the wilderness?
索里:你有沒有害怕荒野里會發(fā)生什么事?
Mark: No, I really like being in the wilderness.
馬克:沒有,我非常喜歡在荒野里的感覺。
Sorie: Wow, yeah, it sounds very daunting really. I wouldn't be able to do what you did.
索里:哇哦,聽起來非??膳?。我想我做不到你做的事情。
Mark: Would you have been scared?
馬克:你害怕嗎?
Sorie: Definitely. I don't think I would have been able to do it, so I am very happy for you.
索里:當(dāng)然。當(dāng)然。我想我肯定做不到,我為你感到非常開心。