溫迪:請你談談你參加過的最棒的婚禮,和我們講講那場婚禮的情況還有你進入婚禮現(xiàn)場時的氣氛。
James: OK, the actual wedding ceremony?
詹姆斯:好,實際的婚禮嗎?
Wendi: Yeah, sure.
溫迪:對,當然。
James: OK.
詹姆斯:好。
Wendi: Tell me about it.
溫迪:請說吧。
James: Now?
詹姆斯:現(xiàn)在嗎?
Wendi: Yeah.
溫迪:對。
James: My sister's wedding. It was in a small village church near her house. I was givingher away, so it was wonderful. We walked into the church, and I led her down the aisle and they were listening to, they didn't have traditional music. They had Beattles music playing.
詹姆斯:我認為最棒的是我妹妹的婚禮。我妹妹的婚禮是在她家附近的一所鄉(xiāng)村小教堂舉行的。我把她交給了新郎,感覺太棒了。我們走進教堂,我牽著她走上紅毯,走向神壇,婚禮伴奏并不是傳統(tǒng)的婚禮音樂,而是披頭士的歌曲。
Wendi: Really.
溫迪:真的嗎?
James: And it was really beautiful and yeah, it was an amazing wedding.
詹姆斯:對,那是一場既美好又很棒的婚禮。
Wendi: Yeah.
溫迪:好。
James: She looked absolutely stunning and my family were there, just close friends of my sister and then after the wedding they had the reception at my sister's back garden.
詹姆斯:她那天非常漂亮,出席婚禮的只有家人和我妹妹的密友,婚禮儀式結(jié)束之后,他們在我妹妹家的后花園舉辦了婚宴。
Wendi: Right.
溫迪:好。
James: And it was just wonderful.
詹姆斯:那簡直太美好了。
Wendi: That sounds really beautiful.
溫迪:聽起來非常好。
James: No fuss, just really easy. Just a big family gathering and it was really, really a lovely day. It rained all day as well.
詹姆斯:婚禮并沒有很隆重,而是非常簡單。就像是大型的家庭聚會,那真是美妙的一天。那天一整天都在下雨。
Wendi: Did it really?
溫迪:是嗎?
James: And it made no difference whatsoever.
詹姆斯:天氣并沒有什么影響。
Wendi: Wow, that sounds pretty special.
溫迪:哇,聽起來非常特別。
James: Yeah, the next-door neighbors did all the food and they were caterers so the food was magnificent.
詹姆斯:對,鄰居們幫忙準備了所有的婚宴食物,因為他們是宴席供應人,所以他們準備的食物非常棒。
Wendi: Wow.
溫迪:哇。
James: It was special because of the atmosphere rather than anything else. It didn't cost much money, but it was just perfect.
詹姆斯:美妙的氣氛使那場婚禮很特別。雖然婚禮花費不多,但是非常完美。
Wendi: That sounds beautiful. So what was it like to give away your sister, like do you feel that as being a big responsibility.
溫迪:聽起來真美好。把妹妹交給新郎的感覺怎么樣,你認為那是不是一份很大的責任?
James: Yeah, I was really chuffed when she asked me. It really, really meant a lot so, cause she had a difficult decision to choose who to give her away, so yeah it was a really big, yeah, it was a real big honor to do. And, it's an easy thing to do. You walk down the aisle and you sit down and that's it.
詹姆斯:對,當她請我做這件事的時候我非常高興。這意味著很多,因為在選擇由誰把她交給新郎時,她很艱難才做出了決定,所以能由我來做這件事我覺得非常榮幸。這其實是一件很簡單的事,只要沿著紅地毯走向神壇,把新娘交給新郎后坐在自己的位子上就可以了。
Wendi: What's your best kind of memory from that whole wedding — that whole experience?
溫迪:你對那場婚禮記憶最深的是什么?
James: Ah, seeing my sister in her wedding dress, that morning. She just looked so beautiful.
詹姆斯:那天早上看到我妹妹穿婚紗的樣子。她真的太美了。
Wendi: Yeah.
溫迪:好。
James: And also seeing how nervous my brother-in-law was before the wedding in the pub. He was so nervous and it was really sweet and also because it's a village and she's a hairdresser, all the old ladies had come and stood outside the church to have a look at her.
詹姆斯:還有婚禮之前在酒吧看到的我妹夫的緊張模樣。他非常緊張,那個樣子很可愛,因為他們住在鄉(xiāng)村,我妹妹又是理發(fā)師,所以鄉(xiāng)村里所有的老婦人都來到了婚禮現(xiàn)場,她們站在教堂外面看我的妹妹。
Wendi: Oh, that's so awesome.
溫迪:哦,那太好玩了。
James: And to wish her luck on the way in.
詹姆斯:在她走進教堂時,她們送上了美好的祝福。
Wendi: That's really cool.
溫迪:太酷了。
James: Cause it was only for family, really and they'd all come to see her in bride's gown.
詹姆斯:因為婚禮只邀請家人參加,所以那些老婦人都過來看她穿婚紗的樣子。
Wendi: Oh that sounds really special.
溫迪:哦,聽起來那場婚禮真的很特別。