溫迪:你說(shuō)過(guò)你妹妹穿婚紗的樣子特別漂亮,對(duì)吧?
James: Yeah.
詹姆斯:對(duì)。
Wendi: Can you tell me a little about what she was wearing?
溫迪:你能描述一下她穿的婚紗什么樣嗎?
James: Yeah, she was wearing my mother's original wedding dress that my mum made in like the 1960's so it was a real, English 60's-style lace and silk dress, a long train that went about two meters back. She had all her hair pinned up. She spent about an hour at the hair dressers before, a couple of hours before the wedding, and then an hour doing the make-up and then the last thing to go on was the wedding dress and then she came down the stairs and she just looked absolutely stunning.
詹姆斯:好,她穿的是我媽媽當(dāng)年穿的婚紗,那是上世紀(jì)60年代時(shí)我媽親手做的,所以那是件60年代英式風(fēng)格的婚紗,是一條帶有蕾絲的絲制裙,裙尾有兩長(zhǎng)米。她把頭發(fā)別了起來(lái)。在婚禮開始前的幾個(gè)小時(shí)時(shí)間里,她用了一個(gè)小時(shí)左右的時(shí)間做頭發(fā),然后用一個(gè)小時(shí)的時(shí)間化妝,最后一件事就是穿上婚紗,她走下樓梯時(shí),真的特別迷人。
Wendi: Wow!
溫迪:哇!
James: And obviously my brother-in-law, the husband, he was another. At his friend's house, spent the morning getting ready in his tuxedo and his suit, me as well, but then I had gone back to see her and she wore little silk slippers but because it was raining she had to wear her trainers to walk from the car to the church and then get changed back into her silk slippers to walk down the aisle. Yeah, and then she had her huge bouquet of flowers, which generally were just white and pale colors to go with the dress.
詹姆斯:當(dāng)然我妹夫也要打扮一番。他一上午都在朋友家做準(zhǔn)備,包括準(zhǔn)備燕尾服和西裝,當(dāng)然我也要做準(zhǔn)備,之后我過(guò)去看我妹妹的時(shí)候,她穿了一雙絲制鞋,因?yàn)槟翘煜掠炅?,所以她下車后不得不穿著便鞋走向教堂,然后再換上那雙絲制鞋走紅毯。接下來(lái),她拿著一大束花走上了紅毯,那些花主要是白色和淺色花,以搭配她的婚紗。
Wendi: That's really amazing that your sister wore mom's wedding gown that your mother made. That is so cool.
溫迪:你妹妹穿的是媽媽的婚紗,而且還是媽媽親手做的婚紗,這真是不可思議。太酷了。
James: And it was a beautiful, beautiful dress.
詹姆斯:而且那件婚紗非常非常漂亮。
Wendi: It must have been so tiny though cause women were so much more slender it seems like back then.
溫迪:那件婚紗一定很緊,因?yàn)橐郧暗娜艘鐥l一些。
James: My sister is very little.
詹姆斯:我妹妹身材小巧。
Wendi: Right.
溫迪:好。
James: She's only five-foot-two. So it fitted well. You wouldn't have know it was made for someone else. I'm not sure if they adjusted it but I think it just fitted. And it was, it was a really beautiful dress. My mum, that Sixty-style anyway is very much my sister's style and the style that was in England at the time.
詹姆斯:她只有5英尺2寸高。所以婚紗很合身。要是不說(shuō),別人不會(huì)知道那婚紗不是為她訂做的。我不知道他們有沒(méi)有改婚紗,不過(guò)我認(rèn)為婚紗真的很合身,當(dāng)然也很漂亮。我媽媽那60年代的風(fēng)格很符合我妹妹的風(fēng)格,那是當(dāng)時(shí)英國(guó)非常流行的款式。
Wendi: Right.
溫迪:好。
James: So it worked. It really worked well.
詹姆斯:所以婚紗很棒,非常合身。
Wendi: Of all the wedding's you've been to, do you think there is a pretty consistent kind of style of what you wear as a guy or as a woman?
溫迪:你參加過(guò)的所有婚禮中,你覺(jué)得男性和女性的著裝有沒(méi)有一致性?
James: Yes. Definitely.
詹姆斯:當(dāng)然有了。
Wendi: What would you describe it as being?
溫迪:請(qǐng)你描述一下,好嗎?
James: White. Well, for the bridegroom or?
詹姆斯:白色。你是指新郎嗎?
Wendi: For the people coming to the wedding.
溫迪:參加婚禮的人。
James: Yes, they can't wear, women cannot wear a similar color to the bride so if the bride is in white, no white. I noticed, in Japan, they wear black. In England you wouldn't wear black to a wedding, because it's associated with funerals.
詹姆斯:哦,女性不能和新娘穿相似顏色的衣服,如果新娘穿白色,那其他人就不能穿白色。我注意到,日本人會(huì)穿黑色參加婚禮。在英國(guó),你不能穿黑色衣服參加婚禮,因?yàn)楹谏珪?huì)讓人聯(lián)想到葬禮。
Wendi: Right.
溫迪:好。
James: And generally, with women and weddings, the women try to get the nicest dress possible or a nice little suit, like skirt and blouse and top. Men, it's just a suit and generally a bright tie or a bright shirt, not too dark, but black or blue pin-stripped suit but as long as it's a suit it's fine.
詹姆斯:女性參加婚禮時(shí),一般會(huì)選擇最漂亮的衣服或是漂亮的套裝,她們一般會(huì)穿襯衫和短裙。而男性則是西裝搭配亮色領(lǐng)帶或是亮色襯衫,一般不太選擇暗色衣服還有黑色或藍(lán)色條紋西裝,不過(guò)只要是西裝就可以。
Wendi: Right.
溫迪:好。
James: Right, generally colorful ties, cause again you don't want to look to somber.
詹姆斯:嗯,男性一般選擇亮色領(lǐng)帶的原因是,這樣看上去不會(huì)顯得陰沉。