托德:露辛達(dá),你說過你男朋友夸梅非常喜歡新西蘭,那你們是打算搬去新西蘭生活嗎?
Lucinda: Yes, we're actually leaving at the end of this month on the 30th of November.
露辛達(dá):對(duì),實(shí)際上我們這個(gè)月底就要走了,11月30日。
Todd: Oh, really, you're moving. He's moving for good?
托德:哦,真的嗎?你們要離開了?他是打算徹底搬走嗎?
Lucinda: Yes, yes, we're both moving there to work.
露辛達(dá):對(duì),沒錯(cuò),我們都是為了工作搬去新西蘭的。
Todd: So, was it difficult for him to get a visa or is it quite easy to go to New Zealand?
托德:那他拿到去新西蘭的簽證會(huì)很難嗎?還是非常簡單?
Lucinda: They have a lot of things they want you to have before you can apply for the visa such as you need to prove that you're living together, certain things like that.
露辛達(dá):申請(qǐng)新西蘭簽證需要準(zhǔn)備很多,比如他們會(huì)讓你證明你們兩個(gè)人生活在一起之類的事情。
Todd: You mean for a couple you have to show...
托德:你是說要證明你們兩個(gè)是夫妻……
Lucinda: Right, right, because his visa is under partnership. If he was going in under working then he would have to show that he had work in New Zealand, but since it's under partnership, and event though it's a work visa, he doesn't need to have work in New Zealand as long as it's under partnership and he has to prove that he's been living with me for one year and that we have a stable relationship, etc, etc.
露辛達(dá):對(duì),沒錯(cuò),因?yàn)樗暾?qǐng)的是配偶工作簽證。如果他申請(qǐng)工作簽證,那他就必須證明他在新西蘭有工作,不過要是配偶簽證,雖然也是工作簽證,不過就不需要證明在新西蘭有工作了,而是要證明他和我生活在一起超過一年的時(shí)間,且我們的關(guān)系穩(wěn)定等等。
Todd: Wow, how do you prove that you've been living together? What kind of things do they do?
托德:哇,那你們要怎么證明你們生活在一起呢?要怎么做?
Lucinda: We have to show a letter from the person that owns the apartment that we live in and we also have to show photos of us together from different times. We also have to have letters from friends. I think we had altogher maybe twenty letters from friends and family from both my side and his side and basically saying that we've been together for a certain amount of time and that they recommend the visa, etc, etc. Yeah, quite complicated.
露辛達(dá):我們要出示我們居住的公寓所有人提供的證明信,還要出示我們?cè)诓煌瑫r(shí)間拍的合照。還有我們的朋友提供的證明信。我想我們大概從朋友、雙方家人那里拿到了20封證明信,說明我們已經(jīng)在一起一段時(shí)間了,而且他們還要提供申請(qǐng)簽證的介紹信等等。非常復(fù)雜。
Todd: What about the paperwork process? Is it pretty easy or is it difficult?
托德:那文件手續(xù)呢?是很容易還是有難度?
Lucinda: The paperwork's very easy. Apart from the house certificate we have to go and give them I think six vials of blood and get as many medical examinations as you can think possible. Apart from that, the actual filling out of forms is very easy. There's only, I think, a number of pages, because there's no children involved or other people involved. It's only him and me so there's only a few pages actually to fill out on forms.
露辛達(dá):文件手續(xù)非常容易。我們除了要提供房產(chǎn)證明,還有6個(gè)裝有血樣的小瓶,還要進(jìn)行盡可能多的體檢項(xiàng)目。除此之外,填寫表格非常簡單。我想只有幾頁需要填寫的內(nèi)容,因?yàn)槲覀儧]有孩子,也不涉及其他人。只有他和我,所以要填的表格只有幾頁。
Todd: OK, and he has to have a medical examination just to make sure that he doesn't have...
托德:他要進(jìn)行體檢以確定他沒有……
Lucinda: He doesn't have any illnesses that New Zealand doesn't have or certain tests to see if he's fit, I guess. I don't know why they do that, but they like to know that someone doesn't have any too serious health problems, because once you go to New Zealand they have quite good health care system, so they don't want to be taking on some person that's just going to New Zealand for certain health care benefits.
露辛達(dá):確定他沒有任何疾病,我想新西蘭沒有表明他是否健康的特定檢查。我不知道他們?yōu)槭裁匆@么做,不過要確定人們沒有嚴(yán)重的健康問題,因?yàn)樾挛魈m擁有非常良好的衛(wèi)生保障體系,他們不希望接收一些只是為了追求特定的醫(yī)療福利而前往新西蘭的人。
Todd: Well, that's great that you guys are going together and good luck with your life in New Zealand.
托德:嗯,你們一起搬去新西蘭真是太好了,祝你們?cè)谛挛魈m生活順利。
Lucinda: Thank you.
露辛達(dá):謝謝你。