托德:嗨,魯斯,你最近過得怎么樣?
Ruth: Fine, thank you. I'm fine. How are you?
魯斯:很好,謝謝你。我很好。你呢?
Todd: Good. Now Ruth, I was noticing that you are eating raisins.
托德:很好。魯斯,我注意到你在吃葡萄干。
Ruth: That's right yes.
魯斯:沒錯(cuò),是的。
Todd: What is it with the raisins? You always have raisins!
托德:葡萄干怎么樣?你一直在吃葡萄干!
Ruth: I really like raisins. They're so nice. They're so practical because you can take them anywhere. It's not like if you take other fruits with you: they squash and they bruise but raisins are so handy and they come in a little packet and you can always have fruit with you.
魯斯:我非常喜歡葡萄干。它很好吃。而且也很方便,你可以帶著去任何地方。與其他水果不同,如果你要帶別的水果,那它們可能會(huì)被擠扁,會(huì)有傷痕,但是葡萄干不會(huì),因?yàn)樗奖銛y帶,裝在小袋子里帶著就隨時(shí)可以吃到水果了。
Todd: That's a pretty good point there actually but still, I mean, all the time? I see you with raisins every day!
托德:這點(diǎn)非常好,不過我是說一直。我看到你每天都帶著葡萄干!
Ruth: I eat raisins every day. I really like them.
魯斯:我每天都吃葡萄干。我非常喜歡它們。
Todd: Don't you get sick of them? I mean eating them every day?
托德:每天都吃你不會(huì)吃膩嗎?
Ruth: I don't ever get sick of things like raisins or broccoli for that matter. I could never get sick of it.
魯斯:我對(duì)葡萄干和花椰菜這種食物從來不會(huì)厭煩。我從來不會(huì)吃膩。
Todd: Well that's strange. What about grapes? Because you like raisins do you like grapes?
托德:這真奇怪。那葡萄呢?既然你喜歡葡萄干,那你喜歡葡萄嗎?
Ruth: Actually I prefer grapes. Grapes are probably my favourite fruit but they're not practical. You can't carry them around with you and they're heavier and they're more expensive as well. Raisins are cheap.
魯斯:實(shí)際上我更喜歡葡萄。葡萄是我最喜歡的水果,但是并不方便攜帶。你不能一直帶在身上,它們又重又貴。葡萄干很便宜。
Todd: Have you ever noticed that grapes, at least when I eat grapes, my mouth gets a sensation (not the taste) but something about the texture of eating grapes: my mouth gets a sensation that no other food gives me?
托德:不知道你有沒有注意到,不過我每次吃葡萄的時(shí)候,嘴里都會(huì)有種感覺(不是指味道),而是指葡萄的口感:我嘴里會(huì)有一種其他食物給不了我的口感。
Ruth: Yeah that's true. I don't know why that is. Do you think that's because its slightly acidic maybe?
魯斯:沒錯(cuò)。我不知道原因。你認(rèn)為那是因?yàn)槠咸崖詭嵝詥?
Todd: Ah, could be.
托德:嗯,可能吧。
Ruth: I don't know but I like it.
魯斯:我不知道原因,不過我喜歡。
Todd: Yeah, grapes are great. Actually where I'm from in California it's a big producer of raisins.
托德:是啊,葡萄太好吃了。我來自加利福尼亞,那里是葡萄干的主要產(chǎn)地。
Ruth: Oh yeah that's right and you can get raisins in little red boxes can't you?
魯斯:對(duì),沒錯(cuò),你可以買到裝在小紅盒子里的葡萄干,對(duì)吧?
Todd: Yeah. The thing is, I love raisins but not just plain. Eating raisins just doesn't do it for me but I love raisins in my cereal. And I love raisin bran. Best cereal ever made.
托德:對(duì)。實(shí)際上,我喜歡葡萄干,不過不是普通的那種。我并不喜歡吃葡萄干,可是我喜歡在麥片里加葡萄干。我喜歡葡萄干小麥片,那可是最棒的麥片。
Ruth: I really like it too.
魯斯:我也喜歡。
Todd: And I love raisins in cookies and raisin bread.
托德:我喜歡葡萄干餅干和葡萄干面包。
Ruth: I don't think I've ever had raisin bread.
魯斯:我想我沒吃過葡萄干面包。
Todd: What? You're like a big raisin fan. And you've never had raisin bread?
托德:什么?你這么喜歡葡萄干,你卻沒吃過葡萄干面包?
Ruth: I don't think so. Is it like a teacake?
魯斯:我想是的。和茶葉餅干類似嗎?
Todd: No, it's just like a sweet bread with raisins in the middle.
托德:不是,就是中間夾有葡萄干的甜面包。
Ruth: No, I've never had that.
魯斯:我沒吃過。
Todd: You are deprived!
托德:你太落伍了!
Ruth: Obviously!
魯斯:顯然是這樣的!
Todd: Well I'll find some raisin bread and I'll give it to you.
托德:我會(huì)去買些葡萄干面包給你。
Ruth: Oh you're a star, thank you.
魯斯:哦,你太貼心了,謝謝你。