美國的一項研究顯示,戒煙5年可以降低近40%的心血管疾病風(fēng)險。
戒煙可降低心血管疾病
To reduce the risk of cardiovascular disease to the same level as nonsmokers, it would take five to 25 years to quit smoking.
如果你想把心血管疾病的風(fēng)險降低到與不吸煙者相同的水平,你需要戒煙5到25年。
Researchers at Vanderbilt university medical center came to this conclusion after analyzing data from 8,770 residents of framingham, mass., from 1954 to 2014.
范德比爾特大學(xué)醫(yī)學(xué)中心的研究人員在分析了馬薩諸塞州弗雷明漢8770名居民從1954年到2014年的數(shù)據(jù)后得出了上述結(jié)論。
吸煙危害大
The researchers defined heavy smokers as those who smoked at least a pack of cigarettes a day for at least 20 years.
研究人員把每天至少抽一包香煙、吸煙至少20年的人定義為重度吸煙者。
The study found that heavy smokers who had quit had a 39% lower risk of cardiovascular disease over five years than heavy smokers who had not quit.
研究發(fā)現(xiàn),與還沒有戒煙的重度吸煙者相比,已經(jīng)戒煙的重度吸煙者5年內(nèi)心血管疾病發(fā)病風(fēng)險可降低39%。
If you want to reduce your risk of cardiovascular disease to the same level as if you had never smoked, the duration of quitting varies from five to 25 years.<>
如果想將心血管疾病發(fā)病風(fēng)險降至與從未吸煙者相同的水平,戒煙時長因人而異,少則5年,多則25年。
Previous studies have shown a link between quitting smoking and a reduced risk of cardiovascular disease, the researchers wrote in the latest issue of the journal of the American medical association.
研究人員在最新一期《美國醫(yī)學(xué)會雜志》周刊刊載的文章中寫道,先前研究顯示戒煙與心血管疾病風(fēng)險降低有關(guān)聯(lián)。
The study's findings are at odds with current U.S. clinical guidelines that consider people who quit smoking for five years to be at similar cardiovascular risk to nonsmokers.
美國現(xiàn)行臨床指南認(rèn)為戒煙5年者心血管疾病風(fēng)險類似于不吸煙者,而這項研究的發(fā)現(xiàn)與指南不一致。
For smokers, however, "even after decades of smoking, the cardiovascular system starts to recover more quickly.
不過,對吸煙者而言,“哪怕是吸煙數(shù)十年的‘老煙槍’戒煙,心血管系統(tǒng)開始以較快速度康復(fù)。
Full recovery can take years, so now is a good time to stop smoking and take other steps to improve heart health.
完全康復(fù)可能需要多年,因而現(xiàn)在正是停止吸煙、采取其他措施促進心臟健康的好時候”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟寧市校場小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群