安吉麗娜·朱莉給女兒們的建議
Angelina Jolie discusses women’s rights across the globe and the lessons she instills in her own children in a powerful essay for Elle.
在為《Elle》雜志撰寫的一篇頗具影響力的文章中,安吉麗娜·朱莉(Angelina Jolie)討論了全球女性的權(quán)利,以及她給自己孩子灌輸?shù)慕?jīng)驗(yàn)。
“In my work, I travel often to countries where I know that if I were a citizen there, my beliefs and actions as a woman could land me in jail or expose me to physical danger,” the 44-year-old actress wrote. “Female human rights defenders across the world are incarcerated for their political views or for defending themselves or others, with courage I can hardly imagine.”
這位44歲的女演員寫道:“在我的工作中,我經(jīng)常去一些國(guó)家旅行,在那里我知道,如果我是那里的一名公民,我作為一名女性的信仰和行為可能會(huì)讓我坐牢,或者讓我面臨身體上的危險(xiǎn)。世界各地的女性人權(quán)捍衛(wèi)者因其政治觀點(diǎn)或捍衛(wèi)自己或他人而被監(jiān)禁,她們的勇氣令我難以想象。”
Jolie, who is starring in Disney’s “Maleficent 2: The Mistress of Evil,” recognized that women have often been labeled “unnatural, weird, wicked, and dangerous” for rebelling against social norms.
朱莉在迪斯尼的電影《沉睡魔咒2:邪惡的女主人》中擔(dān)任主角。她意識(shí)到,女性常常因?yàn)榉纯股鐣?huì)規(guī)范而被貼上“不自然、怪異、邪惡和危險(xiǎn)”的標(biāo)簽。
“‘Wicked women’ are just women who are tired of injustice and abuse,” she added. “Women who refuse to follow rules and codes they don’t believe are best for themselves or their families. Women who won’t give up on their voice and rights, even at the risk of death or imprisonment or rejection by their families and communities.”
她補(bǔ)充說(shuō):“‘邪惡的女人’只是厭倦了不公平和虐待的女人。”“拒絕遵守她們認(rèn)為對(duì)自己和家人都不是最好的規(guī)則和準(zhǔn)則的女性。她們不會(huì)放棄自己的聲音和權(quán)利,即使面臨死亡、監(jiān)禁或被家人和社區(qū)拒絕的風(fēng)險(xiǎn)。”
However, the philanthropist pointed out that there are men who respect women as equals — including her sons. “I could not be prouder of my sons for the men they are becoming, the way they respect their sisters and are respected by them,” she said.
然而,這位慈善家指出,有些男人是平等地尊重女人的,包括她的兒子。她說(shuō):“我為我的兒子們感到無(wú)比驕傲,因?yàn)樗麄冋诔砷L(zhǎng)為一個(gè)男人,他們尊敬自己的姐妹,也受到她們的尊敬。”
Jolie has six children with ex Brad Pitt: Maddox, 18, Pax, 15, Zahara, 14, Shiloh, 13, and 11-year-old twins Vivienne and Knox. She wrapped up the essay by sharing one of the most important pieces of advice she gives her own daughters.
朱莉和前男友布拉德·皮特有六個(gè)孩子:18歲的馬多克斯、15歲的帕克斯、14歲的扎哈拉、13歲的希洛和11歲的雙胞胎薇薇恩和諾克斯。在文章的結(jié)尾,她分享了她給自己女兒的一條最重要的建議。
“I often tell my daughters that the most important thing they can do is to develop their minds,” Jolie said. “You can always put on a pretty dress, but it doesn’t matter what you wear on the outside if your mind isn’t strong. There is nothing more attractive—you might even say enchanting—than a woman with an independent will and her own opinions.”
朱莉說(shuō):“我經(jīng)常告訴我的女兒們,她們能做的最重要的事情就是發(fā)展自己的心智。”“你總是可以穿上一件漂亮的衣服,但如果你的頭腦不夠強(qiáng)大,你穿什么一樣。沒(méi)有什么比一個(gè)有著獨(dú)立意志和自己觀點(diǎn)的女人更吸引人的了——甚至可以說(shuō)是更迷人的了。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思樂(lè)山市長(zhǎng)藥轉(zhuǎn)盤兒英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群