英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

一棵開(kāi)花的樹(shù)--席慕容

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2017年12月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
這首詩(shī)是我布置給書(shū)城的學(xué)生叫他們翻譯的,今天我去上課他們都把作業(yè)交上來(lái)了,翻譯得五花八門(mén),雖然有些不太合適甚至把原文的意思也改變了,不過(guò)重在精神,所以我還是把他們表?yè)P(yáng)了一番!當(dāng)然也有幾個(gè)同學(xué)翻譯得很不錯(cuò)的!哈哈!下面是我翻譯的,就當(dāng)給大家一個(gè)參考!希望我的學(xué)生看了以后喜歡,也是老師送給你們的禮物,呵呵!轉(zhuǎn)眼間半個(gè)學(xué)期就要過(guò)去了,讓我們風(fēng)雨同舟一起快樂(lè)地度接下來(lái)的日子!我相信只要奮斗過(guò)了就有一定會(huì)有收獲,就一定無(wú)悔!

深圳大學(xué) 賴(lài)小琪

一棵開(kāi)花的樹(shù)

A blooming tree

席慕容

如何讓你遇見(jiàn)我

How can I render you rencounter me

在我最美麗的時(shí)刻

At the very moment of my prime time

為這

我已在佛前求了五百年

I have been entreating the Buddha for 500 years for the sake of it

求佛讓我們結(jié)一段塵緣

begging the Buddha to bridge us with a worldly tie

佛於是把我化做一棵樹(shù)

Thereby, the Buddha grows me into a tree

長(zhǎng)在你必經(jīng)的路旁

Standing beside the footpath you walk along regularly

陽(yáng)光下

In the sun

慎重地開(kāi)滿(mǎn)了花

Are ardently but discreetly blooming blossoms

朵朵都是我前世的盼望

Any of which is the anticipation of my preexistence

當(dāng)你走近

When approaching

請(qǐng)你細(xì)聽(tīng)

Do listen earnestly

那顫抖的葉

The vibrating leaves

是我等待的熱情

are my passion for awaiting

而當(dāng)你終於無(wú)視地走過(guò)

When you are ultimately getting by without the slightest attention

在你身後落了一地的

Those scattering all over the group

朋友啊

My dear friend

那不是花瓣

are not petals

那是我凋零的心

But my fading heart.
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思唐山市鴉鴻橋藍(lán)天小區(qū)B區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦