https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9738/3.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Work is under way on the first Transcontinental Railroad,
第一條橫貫整個(gè)大陸的鐵路開始修建,
and the Commodore realizes
"船隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)"意識(shí)到
that its completion will transform America,
這條鐵路將會(huì)改變美國(guó),
slashing cross-country travel time by months.
讓橫跨全國(guó)的旅行時(shí)間縮減數(shù)月
- H.W. BRANDS: Railroads were absolutely liberating,
- H·W·布蘭茲:鐵路絕對(duì)是對(duì)人類的一種徹底解放,
because the railroads
因?yàn)殍F路
allowed cheap and efficient transportation
使得從美國(guó)一端到另一端
from one corner of America to another.
便宜便捷的運(yùn)輸成為了可能。
- NARRATOR: Vanderbilt sees his future.
- 旁白:范德比爾特看到了他的未來。
He sells all of his ships and invests
他賣了所有的船,
everything he has in railroads.
將全部身家都投資到了鐵路中,
- JACK WELCH: You talk about seeing around corners as an element of success.
- 杰克·韋爾奇:你們討論洞察力是成功的要素之一。
That's what differentiates a good leader.
這正是偉大領(lǐng)袖不同于常人的地方。
Not many people have it.
很少有人擁有它。
Not many people can predict that corner.
很少有人能預(yù)計(jì)未來的方向。
That is a characteristic of great leaders.
這是偉大領(lǐng)袖們的特征之一。
- NARRATOR: His decision to invest heavily in rail pays off.
- 旁白:他大量投資鐵路的決定獲得了回報(bào)。
By the end of the war,
在戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束時(shí),
Vanderbilt is the richest man in America,
范德比爾特成為全美國(guó)最富有的人,
with a net worth of over sixty-eight million dollars,
凈身家達(dá)到6800萬美元,
the equivalent of seventy-five billion today.
相當(dāng)于現(xiàn)在的750億美元。
But all that money can't buy his escape from the war's devastation.
但這些錢并不能讓他逃脫戰(zhàn)爭(zhēng)。
In the wake of the Civil War,
在南北戰(zhàn)爭(zhēng)的吊唁會(huì)上,
a country mourns publicly,
國(guó)家公開悼念,
while Vanderbilt does so privately.
而范德比爾特私下里也是如此。
- FORTUNE TELLER: The first card is the past,
- 占卜者:第一張牌是過去,
the second, the present, and the third is the future.
第二張是現(xiàn)在 第三張則是未來。
There has been an unexpected loss.
曾經(jīng)有過難以預(yù)計(jì)的損失。
Someone close to you.
那是和你很親近的人。
- VANDERBILT: My son. George.
- 范德比爾特:我兒子,喬治。
He died in the war.
他死于戰(zhàn)爭(zhēng)。
What about the future?
未來如何呢?
- FORTUNE TELLER: The chariot.
- 占卜者:古戰(zhàn)車。
There will be a war.
未來將有一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。
- VANDERBILT: The war's over.
- 范德比爾特:戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)結(jié)束。
- No. Your war is about to begin.
- 不。你的戰(zhàn)爭(zhēng)就要開始。
- Hey.
- 嘿。
Watch it, man!
看著點(diǎn),伙計(jì)!
- NARRATOR: Tormented by the loss of his favorite son,
- 旁白:被最疼愛的兒子的死的深深折磨著,
Vanderbilt's empire is more vulnerable than ever before.
范德比爾特的帝國(guó)比以往任何時(shí)候都更加脆弱。