當(dāng)我們用完午餐回去工作或上課時(shí),為什么很難保持清醒呢?
Although we get energy from food, we also use lotsof energy to digest it.
盡管我們從食物中獲取能量,但也需要耗費(fèi)許多能量來消化這些食物。
Your energy useincreases 25-50% as you digest ameal.
消化一餐就會(huì)增加百分之二十五至五十的能量消耗。
With all that action going on in the digestive system,thebody sends extra blood to the gut to supply oxygen and other necessities.
有了消化系統(tǒng)內(nèi)的一系列活動(dòng),身體才能源源不斷地將額外的血液輸送到消化道以提供充足的氧氣和其它必需物。
As food enters the stomach, the intestines secrete substances that dilate, or expand, thebloodvessels that supply them with blood.
當(dāng)食物進(jìn)入胃,腸道便分泌許多物質(zhì),它們使得為腸道供血的血管膨脹或擴(kuò)張。
As a result, more blood flows to the upper digestive tract,and there's a bit less to go around tothe rest of the body.
結(jié)果便是更多的血液流向上消化道,而循環(huán)于身體其它部分的血液則相應(yīng)減少,
That might make your arms and legsand brain feel a little sluggish!
這時(shí)你可能感覺渾身懶洋洋的,連大腦也變得遲鈍起來。
At the same time, the small intestine releases a hormone that activates the part of the brainthatcontrols sleep, making you drowsy.
同時(shí),小腸釋放出一種荷爾蒙,它可以激活控制睡眠的大腦區(qū)域,讓你昏昏欲睡。
Finally, the natural components in foods can also contribute tothe snooze effect.
最后,食物中的天然成分也會(huì)讓你打盹。
Certain foods, especially carbohydrates, increase production of serotonin in thebrain.
某些食物,特別是碳水化合物,會(huì)增加大腦中血清素的生成。
Serotonin works both to stop sugar craving, and to make you very relaxed.
血清素既可以抑制吃甜食的欲望,又可讓你倍感放松。
The larger themeal, the more pronounced that feeling can be.
吃得越多,這種感覺就越明顯。
With all of these physiological reasons why wemight feel sleepy after eating, a siesta after lunchsounds like a brilliant idea, and maybe after dinnerand breakfast too!
鑒于諸多生理原因?qū)е挛覀儾秃蠡杌栌?,也許午餐抑或早晚餐后小憩一會(huì)兒是個(gè)明智的選擇。