Hello, I'm Jerry Smit with the BBC News.
大家好,我是約翰·史密斯,為您播報BBC新聞。
The UN Security Council has agreed to start work immediately on drawing up newsanctions against North Korea following its claim to have tested a hydrogenbomb. There is skepticism that Pyongyang's latest nuclear test, the fourth in adecade, was powerful enough to have been a hydrogen device. From Washington,here is Aleem Maqbool. “The White House says initial analysis is not consistentwith the North Korean claims it tested a hydrogen bomb. Nevertheless, itscondemnation of whatever nuclear test might have taken place was unequivocal.The UN Security Council held an emergency meeting when members said Pyongyanghad threatened world peace. The Council resolved to come up with strongmeasures to deter North Korea in the future.”
朝鮮聲稱已測爆一枚氫彈,對此聯(lián)合國安理會決議立即起草制裁該國的新措施。朝鮮最近進行了核測試,這是10年來的第四次,也有人不相信朝鮮能制造出氫彈這樣強大的裝置。記者在華盛頓報道。白宮稱初步分析得出的結果與朝鮮所謂的氫彈測爆不符,然而,美國明確譴責了朝鮮進行核測試的行為,不管其進行的是何種測試。聯(lián)合國安理會舉行緊急會議,與會成員稱平壤對世界和平構成了威脅,安理會決定采取有力措施來遏制朝鮮未來的核能力。
The Governor of California Jerry Brown has declared a state of emergency inresponse to a major methane gas leak that has forced thousands of people fromtheir homes on the outskirts of Los Angeles. Peter Bowes reports from LA. “Thenatural gas leak has been going on since October. It stems from a vast underground storage field in Porter Ranch on the outskirts of Los Angeles.Local people have complained about headaches, nausea, vomiting and dizziness,although health officials have said the gas is not toxic. According to theSouthern California Gas Company which owns the storage facility, the leak hasbeen traced to a steel pipeline more than 1,000 meters under the ground.”
加州發(fā)生大規(guī)模甲烷泄露事件,已經(jīng)迫使數(shù)千人從洛杉磯郊區(qū)的家中離開,為此州長布朗宣布緊急狀態(tài)。加州的天然氣泄露是從10月開始的,這種氣體似乎是從洛杉磯郊區(qū)一個農(nóng)場的地下堆放場里泄露出來的。當?shù)鼐用癖г狗Q出現(xiàn)頭疼、惡心、嘔吐和眩暈的癥狀,但衛(wèi)生官員稱這種氣體無毒。擁有這個存儲點的南加州天然氣公司稱天然氣來自一個鋼質管道,而不是地下1000米的深處。
The US Defense Department says that two Yemeni detainees held in its prisonfacility in Guantanamo have been transferred to Ghana. They are the firstGuantanamo inmates to be relocated to Sub-Saharan Africa. Enn Buzby reports. “ThePentagon said one detainee Khalid al-Dhuby was approved for release ten yearsago and the other Mahmud Umar Bin Atef in 2009. But they couldn't leaveuntil a stable country was found to receive them. Although neither man has everbeen charged with any crime, they aren't allowed to return to Yemen. TheForeign Ministry in Ghana said it is the request of the US government that it agreesto take in the men for a period of two years. It said their activities would bemonitored.”
美國國防部稱已將關押在關塔那摩監(jiān)獄里的兩名也門囚犯轉移到加納,他們是被轉移到非洲撒哈拉地區(qū)的第一批關塔那摩監(jiān)獄囚犯。五角大樓稱一名囚犯10年前獲準釋放,另一人2009年獲準釋放,但在找到一個接納他們的安定國家之前他們還不能離開。盡管兩人都沒有被以任何罪名起訴,但他們不能回到也門。加納外交部稱應美國政府請求決定收納這兩人兩年,稱將監(jiān)控這兩人的行動。
Officials in Libya say shelling by Islamic State militia of two main oilterminals has sparked fires that have spread to giant storage tanks. Fires aresaid to be raging in Es Sider and Ras Lanuf near the city ofBenghazi. Libya's National Oil Company said ten security guards had been killedand forty injured since Monday.
利比亞官方稱伊斯蘭武裝對兩個大油田發(fā)動襲擊并導致火災,在目前火勢已經(jīng)蔓延到大型儲油罐那里。據(jù)悉大火發(fā)生在班加西附近城鎮(zhèn),利比亞國有石油公司稱自周一以來已有10名保安死亡,另外40人受傷。
The man accused of buying the guns used in the deadly shooting in San Bernadinoin California last month has pleaded not guilty to terrorism charges. Fourteenpeople were killed in the attack on a social center by Syed Farook and his wifeTashfeen Malik. Enrique Marquez was a friend of Farook and a Muslim convert.The FBI says he admitted planning other mass shootings with Farook, but nevercarried them out. He faces up to fifty years in prison if convicted. Worldnews from the BBC.
被控購買槍支并于上月在加州圣伯納蒂諾制造槍擊案的男子拒不承認恐怖主義指控,當時在一個社交中心有14人死于賽義德·法魯克及妻子之手,馬凱茲是法魯克的朋友,是一名穆斯林皈依者。聯(lián)邦調查局稱此人承認策劃過其他大規(guī)模槍擊案,但從未實施過,一旦定罪他將面臨50年監(jiān)禁。BBC世界新聞。
Qatar has become the latest country to show its support for Saudi Arabia in itsdispute with Iran by withdrawing its ambassador to Tehran. Kuwait, Bahrain,Sudan and Djibouti have already cut or reduced their diplomatic ties with Iranin the continuing fallout from the Saudi's execution of a prominent Shiitecleric. This was followed by a violent protest against the Saudi Embassy in theIranian capital.
卡塔爾將大使從德黑蘭撤離以示對與伊朗不和的沙特的支持,是最近一個表示支持沙特的國家。在沙特處決一名著名的什葉派傳教士并引發(fā)兩國交惡之后,科威特、巴林、蘇丹和吉布提紛紛切斷或減少與伊朗的外交聯(lián)系。此前伊朗首都的沙特使館遭到暴力抗議。
The World Bank has said that there would be global economic growth this year,but it forecasts that it would be modest and held back by weakness in manyemerging economies. Brag Schisger Ernzoger is one of the authors of the WorldBank report. “This is the key risk to global growth in 2016, in our view, thata number of emerging markets, not just one, but a number of large emergingmarkets, slow at the same time. And we estimate, for example, that 1% declinein BRICS growth, with slow growth in other emerging markets by 0.8%, andpossibly global growth by 0.4%.”
世界銀行稱今年全球經(jīng)濟將出現(xiàn)增長,預測稱增長比較溫和,因很多新興經(jīng)濟體的虛弱而受到抑制。Ernzoger是世界銀行報告的作者之一。2016年全球增長中的重要風險,在我們看來就是很多大型新興市場發(fā)展緩慢,我們估計金磚國家的增長率將有一個百分點的下降,其他新興市場發(fā)展也緩慢,只有0.8個百分點,可能全球增長率為0.4個百分點。
During its first full session in control of the Venezuelan Congress, theopposition has defied the Supreme Court swearing in three of its memberssuspended for alleged election irregularities. The move gives the opposition atwo-thirds majority which could eventually clear the way for a referendum onwhether the Socialist President Nicolas Maduro should remain in office.
在委內瑞拉在野黨控制國會后的第一次全體會議上,該黨不顧最高法院的反對,讓三名被控選舉作弊的議員宣誓就職。此舉使得在野黨獲得三分之二的多數(shù)支持,最終將為舉行決定總統(tǒng)尼古拉斯·馬杜羅是否留任的公投掃清道路。
The President of Haiti Michel Martelly has said his country's delayedpresidential runoff election will now take place on January 24. It waspostponed last month to allow investigations into alleged vote rigging inOctober's first round, which gave the lead to the government backed candidate.
海地總統(tǒng)米歇爾·馬爾泰利稱本國已被推遲的總統(tǒng)決選將于1月24日舉行,由于要對所謂10月份第一輪選舉中的作弊行為進行調查,原定于上月的決選被推遲了,政府支持的候選人在第一輪中領先。
The video streaming site Netflix says it's now available in nearly everycountry in the world. The firm announced it has switched on its service in 190countries including India, but not China. BBC News.
視頻網(wǎng)站Netflix稱其業(yè)務已經(jīng)遍及幾乎全世界,該公司稱其服務已經(jīng)延伸到包括印度在內的190個國家,但不包括中國。BBC新聞。
Hello, I'm Jerry Smit with the BBC News.
The UN Security Council has agreed to start work immediately on drawing up newsanctions against North Korea following its claim to have tested a hydrogenbomb. There is skepticism that Pyongyang's latest nuclear test, the fourth in adecade, was powerful enough to have been a hydrogen device. From Washington,here is Aleem Maqbool. “The White House says initial analysis is not consistentwith the North Korean claims it tested a hydrogen bomb. Nevertheless, itscondemnation of whatever nuclear test might have taken place was unequivocal.The UN Security Council held an emergency meeting when members said Pyongyanghad threatened world peace. The Council resolved to come up with strongmeasures to deter North Korea in the future.”
The Governor of California Jerry Brown has declared a state of emergency inresponse to a major methane gas leak that has forced thousands of people fromtheir homes on the outskirts of Los Angeles. Peter Bowes reports from LA. “Thenatural gas leak has been going on since October. It stems from a vast underground storage field in Porter Ranch on the outskirts of Los Angeles.Local people have complained about headaches, nausea, vomiting and dizziness,although health officials have said the gas is not toxic. According to theSouthern California Gas Company which owns the storage facility, the leak hasbeen traced to a steel pipeline more than 1,000 meters under the ground.”
The US Defense Department says that two Yemeni detainees held in its prisonfacility in Guantanamo have been transferred to Ghana. They are the firstGuantanamo inmates to be relocated to Sub-Saharan Africa. Enn Buzby reports. “ThePentagon said one detainee Khalid al-Dhuby was approved for release ten yearsago and the other Mahmud Umar Bin Atef in 2009. But they couldn't leaveuntil a stable country was found to receive them. Although neither man has everbeen charged with any crime, they aren't allowed to return to Yemen. TheForeign Ministry in Ghana said it is the request of the US government that it agreesto take in the men for a period of two years. It said their activities would bemonitored.”
Officials in Libya say shelling by Islamic State militia of two main oilterminals has sparked fires that have spread to giant storage tanks. Fires aresaid to be raging in Es Sider and Ras Lanuf near the city ofBenghazi. Libya's National Oil Company said ten security guards had been killedand forty injured since Monday.
The man accused of buying the guns used in the deadly shooting in San Bernadinoin California last month has pleaded not guilty to terrorism charges. Fourteenpeople were killed in the attack on a social center by Syed Farook and his wifeTashfeen Malik. Enrique Marquez was a friend of Farook and a Muslim convert.The FBI says he admitted planning other mass shootings with Farook, but nevercarried them out. He faces up to fifty years in prison if convicted. Worldnews from the BBC.
Qatar has become the latest country to show its support for Saudi Arabia in itsdispute with Iran by withdrawing its ambassador to Tehran. Kuwait, Bahrain,Sudan and Djibouti have already cut or reduced their diplomatic ties with Iranin the continuing fallout from the Saudi's execution of a prominent Shiitecleric. This was followed by a violent protest against the Saudi Embassy in theIranian capital.
The World Bank has said that there would be global economic growth this year,but it forecasts that it would be modest and held back by weakness in manyemerging economies. Brag Schisger Ernzoger is one of the authors of the WorldBank report. “This is the key risk to global growth in 2016, in our view, thata number of emerging markets, not just one, but a number of large emergingmarkets, slow at the same time. And we estimate, for example, that 1% declinein BRICS growth, with slow growth in other emerging markets by 0.8%, andpossibly global growth by 0.4%.”
During its first full session in control of the Venezuelan Congress, theopposition has defied the Supreme Court swearing in three of its memberssuspended for alleged election irregularities. The move gives the opposition atwo-thirds majority which could eventually clear the way for a referendum onwhether the Socialist President Nicolas Maduro should remain in office.
The President of Haiti Michel Martelly has said his country's delayedpresidential runoff election will now take place on January 24. It waspostponed last month to allow investigations into alleged vote rigging inOctober's first round, which gave the lead to the government backed candidate.
The video streaming site Netflix says it's now available in nearly everycountry in the world. The firm announced it has switched on its service in 190countries including India, but not China. BBC News.