英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 扎拉圖斯特拉如是說 >  第4篇

扎拉圖斯特拉如是說 第4期:序言(4)

所屬教程:扎拉圖斯特拉如是說

瀏覽:

2015年11月19日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9649/4.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
When Zarathustra arrived at the nearest town which adjoins the forest,

蘇魯支走到接著森林附近的一座城市

he found many people assembled in the market-place;

看到許多人聚集在市場,

for it had been announced that a rope-dancer would give a performance.

因為有布告要人觀看踏軟索戲。

And Zarathustra spoke thus to the people:

蘇魯支向人們?nèi)缡钦f。

I TEACH YOU THE SUPERMAN.

我教你們超人的道理。

Man is something that is to be surpassed.

人是一樣應該超過的東西。

What have you done to surpass man?

你們作了什么以超過他呢?

扎拉圖斯特拉如是說

All beings hitherto have created something beyond themselves: and you want to be theebb of that great tide, and would rather go back to the beast than surpass man?

一切存在者至今皆創(chuàng)造了超過白己的東西。你們愿為這大波流的退潮,寧愿退到禽獸,而不愿超過人嗎?

What is the ape to man?

猿猴于人類是什么,

A laughing-stock, a thing of shame.

可笑的對像或痛苦底羞辱。

And just the same shall man be to the Superman: a laughing-stock, a thing of shame.

人于起人亦復如是,可笑的對象或痛苦底羞辱。

You have made your way from the worm to man, and much within you is still worm.

你們從爬蟲進到人類,你們內(nèi)里許多地方還是爬蟲。

Once were you apes, and even yet man is more of an ape than any of the apes.

有個時期你們是猿猴,但至今人比任何猿猴還仍其為猴類。

Even the wisest among you is only a disharmony and hybrid of plant and phantom.

你們中間最智慧者,也還是植物與鬼物的歧出生與兩性生。

But do I bid you become phantoms or plants?

但我叫你們化為鬼物或植物么?

Lo, I teach you the Superman!

看呵,我教示你們超人。

The Superman is the meaning of the earth.

超人是土地的意義。

Let your will say: The Superman SHALL BE the meaning of the earth!

你們的意志說,超人必定是土地的意義!

I conjure you, my brethren, REMAIN TRUE TO THE EARTH, and believe not those who speak to you of superearthly hopes!

我與你們立誓,兄弟們,對于土地守忠實,不相信那班向你們說起超地球底希望的人們!

Poisoners are they, whether they know it or not.

那皆是人類的毒殺者,渠們自知或不知道。

Despisers of life are they, decaying ones and poisoned ones themselves, of whom the earth is weary: so away with them!

那皆是人生的藐視者,垂死者,自毒者,地球所厭倦的,任其逝去吧!

Once blasphemy against God was the greatest blasphemy;

曾經(jīng)有一個時期對土帝的褻瀆是大不敬,

but God died, and therewith also those blasphemers.

但上帝死掉了,這班不敬者也同死掉了。

To blaspheme the earth is now the most dreadful sin, and to rate the heart of the unknowable higher than the meaning of the earth!

對于土地不敬在現(xiàn)在是最可怕的事呵,將不可知者的心腸,恍對土地的意義更加崇拜!

Once the soul looked contemptuously on the body,

有一時期靈魂蔑視肉體,

and then that contempt was the supreme thing:

那時這蔑視是至高尚底事,

the soul wished the body meager, ghastly, and famished.

靈魂欲內(nèi)體孱弱,丑陋,瘦損。

Thus it thought to escape from the body and the earth.

想這麼超出肉體與地球高升。

Oh, that soul was itself meager, ghastly, and famished;

呵喲,那靈魂本身仍是孱弱,丑陋,疲損:

and cruelty was the delight of that soul!

殘忍乃此靈魂之欲樂!

But you, also, my brethren, tell me:

但是兄弟們,你們猶可告訴我:

What does your body say about your soul?

你們的肉體對于靈魂怎么說呢?

Is your soul not poverty and pollution and wretched self-complacency?

你們的靈魂豈不是貧弱、污穢,一種可憐底舒適度?

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市大翔鳳胡同英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦