英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬里 >  第430篇

海底兩萬里 第447期 第27章 南極(4)

所屬教程:海底兩萬里

瀏覽:

2021年04月29日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/447.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

I also saw myriads of those northernmost sea butterflies three centimeters long, which a baleen whale can swallow by the thousands in one gulp.

我又看到有無數(shù)北方的觸須貝,長三厘米;鯨魚每一口就吞食它們一大群。

The open waters at the shoreline were alive with these delightful pteropods, true butterflies of the sea.

這些美麗的翼步類動物,真正是海中的蝴蝶使這海岸邊緣的流動海水生動活潑起來;

Among other zoophytes present in these shallows, there were a few coral tree forms that, according to Sir James Clark Ross, live in these Antarctic seas at depths as great as 1,000 meters;

植蟲類里面出現(xiàn)在海底深處的,有些珊瑚樹,根據(jù)詹姆斯、,羅斯盼觀察,這些珊瑚樹在南極海中,一直到一千米深處都可以生活。

then small alcyon coral belonging to the species Procellaria pelagica, also a large number of starfish unique to these climes, plus some feather stars spangling the sand.

其次,有屬于海胞類的小翡翠珊瑚一以及這一帶地區(qū)待有的許多海燕一和散布在地上的許多海星。

But it was in the air that life was superabundant.

但生活豐富洋溢的地方是在空中小在空中,

There various species of birds flew and fluttered by the thousands, deafening us with their calls.

有無數(shù)種類不同的烏類飛翔上下,鳴聲嘈雜,震聾了我們的耳朵。

Crowding the rocks, other fowl watched without fear as we passed and pressed familiarly against our feet.

另有其他的鳥類擁擠在巖石上,它們一點不怕,看著我們走過。

These were auks, as agile and supple in water, where they are sometimes mistaken for fast bonito, as they are clumsy and heavy on land.

并且很親熱地聚在我們腳邊。那是在水中也一樣輕快和便捷的企鵝,有時人們把它們和迅速的輥鳥混同;但錕鳥在地上是不靈便和很笨的,

They uttered outlandish calls and participated in numerous public assemblies that featured much noise but little action.

它們發(fā)出古怪的叫聲、成群無數(shù)齊集一起,它們動作姿勢很少,但叫喊卻十分厲害!

Among other fowl I noted some sheathbills from the wading-bird family, the size of pigeons, white in color, the beak short and conical, the eyes framed by red circles.

在鳥類中間,我看見有涉水鳥科的南極水鳥。它們跟鴿子一般大校白色,有錐形的短嘴,眼睛圈在紅圈中。

Conseil laid in a supply of them, because when they're properly cooked, these winged creatures make a pleasant dish.

康塞爾捉這種鳥作食物,因為這類飛禽烹調(diào)得適當,是味道很美的食物。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市小天小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦