BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2015年11月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 俄羅斯客機(jī)在埃及上空發(fā)生空難

所屬教程:2015年11月BBC新聞聽力

瀏覽:

2015年11月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9633/20151103bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

ello, I am Sue Montgamory with the BBC news.

大家好,蘇 蒙特格利為您播報BBC新聞

Turkey's governing AK Party looks certain to win back its parliamentary majority after a stronger-than-expetced performance in snap elections. The Turkish prime minister, Ahmet Davutoglu, declared the victory after preliminary results showed the AKP had taken about 49 percent of the vote. These supporters were delighted. “I feel very good on Turkey. As I feel very happy, so happy. Very good man, Recep Tayyip Erdogan, very good man. I'm very very happy.” The pro-Kurdish HDP has more than 10 percent of the vote, enough to claim 59 parliamentary seats, 21 fewer than it won in June's election. ML reports from Ankara. “They can barely contain their delight here where the AK party had caused in Ankara. The results have far exceeded all opinion polls, the marginal victory higher than almost anybody expected. The party founded by president Recep Tayyip Erdogan has won back the majority it lost in June's election and will now be able to govern alone. The tactics of the party and president to reject a coalition last time and push for a rerun has paid off.”

土耳其執(zhí)政黨在臨時選舉中展現(xiàn)出的超乎想象的表現(xiàn)后似乎對重新贏得議會中多數(shù)席位穩(wěn)操勝券。在初步結(jié)果顯示AK黨應(yīng)得了大約49%的選票后, 土耳其總理達(dá)武特奧盧宣布了勝利。支持者們非常高興。“我覺得土耳其很好。我感到很快樂,非??鞓?。雷杰普•塔伊普•埃爾多安是一個很好的人,很好。我非常非常高興。”親庫爾德的HDP贏得了超過10%的選票,在參議院中可獲得59個席位,這比其在六月份選舉獲勝下降了21個席位。ML在安卡拉發(fā)來報道。“AK2黨在安卡拉獲得勝利后, 他們幾乎無法抑制自己的喜悅。結(jié)果遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過所有的民意調(diào)查,得票率高于所有人的預(yù)期。由總統(tǒng)雷杰普·塔伊普·埃爾多安執(zhí)政的AK黨將重新獲得在贏得了6月的選舉中失去的席位,現(xiàn)在該黨將能夠單獨執(zhí)政。政黨和總統(tǒng)上次拒絕聯(lián)盟的策略開始重新運行了”。

A Russian government plane is on its way to St Petersburg carrying the bodies of more than 160 victims of Saturday's air crash in Egypt. All 224 people aboard the airbus A321, most of them Russians, were killed when it came down in the Sinai Peninsula. The head of the air transport agency in Moscow said the airliner had disintegrated. He was speaking on the Rossiya-24 news channel. The crash site covers a very large area, over 20 square kilometers. Parts of the aircraft had been dispersed across an elongated strip of about 8 kilometers by 4. All the signs are that the aircraft disintegrated at a high altitude.

周六,飛往圣彼得堡的俄羅斯政府飛機(jī)在埃及出現(xiàn)事故,超過160名乘客遇難。A321號航班有224名乘客,他們大多數(shù)俄羅斯人,到達(dá)西奈半島時遇難。莫斯科航空運輸機(jī)構(gòu)的負(fù)責(zé)人說,客機(jī)已經(jīng)墜毀。他在俄羅斯國家新聞電臺新聞頻道中發(fā)表聲明。事故現(xiàn)場是一個非常大的區(qū)域,超過20平方公里。飛機(jī)殘骸分散在一個長約8公里的地帶。所有的跡象都表明,飛機(jī)在高空中便支離破碎了。

Reports from Syria says rebels are using captured soldiers as human shields. The move is an apparent attempt to ward off attacks by president's forces. EJ reports. Videos have emerged of men and women being held in large metal cages. These have been put on the back of lorries and they're been driven slowly through streets that have been smashed in earlier bombardments. One of those in the cage tells the camera that he is a captured army officer and appeals for an end to government attacks on the area.

來自敘利亞的報道稱叛軍將被俘的士兵當(dāng)做人體盾牌。此舉顯然是為了抵御總統(tǒng)的攻擊。EJ報道。視頻中男性和女性被關(guān)押在大型金屬籠子中。這些籠子放在卡車的后面,卡車緩緩?fù)ㄟ^早些時候被轟炸過的街道。一個在籠子的戰(zhàn)俘對攝像機(jī)說他是一名被俘軍官并且呼吁政府結(jié)束對該地區(qū)的襲擊。

The new speaker of the US House of Representatives Paul Ryan has ruled out working with Obama administration to reform immigration policy. In his first serious interview since his election, the republican politician said the president couldn't be trusted on the issue.

美國眾議院新議長保羅·瑞安已經(jīng)排除了與奧巴馬政府一起改革移民政策的合作。在他贏得選舉后的首次正式采訪中,共和黨人說, 在這個問題上不能相信總統(tǒng)。

World news from the BBC.

BBC世界新聞

Loyalists of the president of Azerbaijan Ilham Aliyev appeared to have swept the board in parliamentary elections which were shunned by opposition candidates and international observers. The head of the Central Election Commission said the politicians from the ruling Yeni Azerbaijan party had won the majority of the 125 seats in the country's parliament. The main opposition party's boycotted the poll, accusing the government of suppressing dissent.

阿塞拜疆阿利耶夫總統(tǒng)的支持者似乎避開了反對派候選人,國際觀察員并且在議會選舉中大獲全勝。中央選舉委員會的負(fù)責(zé)人說, 阿塞拜疆執(zhí)政黨的人員贏得了議會中絕大多數(shù)席位,數(shù)量大約是125。主要反對黨抵制投票并指責(zé)政府壓制異議。

Pope Francis has announced he'll make his official state to Mexico earlier next year. The Vatican says the Pope's 8-day trip will begin on February the 12. Our America's editor LR has more. Pope francis drew millions of people to the streets of four other Latin American countries earlier this year including Cuba. He'll certainly get a warm reception in Mexico where more than 80 percent of the population is Catholics. According to the Catholic church in Mexico, the pope will not avoid difficult or controversial issues such as poverty, violence and Mexico's notorious drug gangs. The Archbishop of Mexico city Norberto Rivera Carrera said Pope will call for solidarity and understanding towards migrants who look for a better life in the US.

教皇弗朗西斯宣布他將在明年年初訪問墨西哥。梵蒂岡方面稱說教皇密集的行程將于2月12號開始。美國編輯LR進(jìn)行詳細(xì)報道。今年教皇弗朗西斯在出訪包括古巴在內(nèi)的四個拉美國家時,吸引了成千上萬的人走上街頭。在80%以上的人口是天主教徒的墨西哥他一定會受到熱情接待,。根據(jù)在墨西哥的天主教會所說,教皇不會躲避困難的或有爭議的問題,如貧困、暴力和墨西哥臭名昭著的販毒團(tuán)伙。墨西哥城的大主教諾伯特里維拉卡雷拉說,教皇將呼吁團(tuán)結(jié)以及對在美國尋求更好生活的移民的理解。

The head of the Council of Europe is to urge politicians and religious leaders to speak out for tolerance and inclusion. Thorbjørn Jagland who is a former Norwegian prime minister will make his call at the speech in Sarajevo on Monday. Mr Jagland will say that those who wish to banish Islam and other religion risking stoking extremism instead.

歐洲委員會的負(fù)責(zé)人敦促政客和宗教領(lǐng)袖宣揚寬容和包容。挪威前首相Thorbjørn Jagland將于周一在薩拉熱窩發(fā)表演講。亞格蘭先生說,那些希望驅(qū)逐伊斯蘭教和其他宗教的人有煽動極端主義的風(fēng)險。

Mexican Grand Prix has been won by Nico Rosberg. He controlled the race from the start, edging out his Mercedes teammate Lewis Hamilton who has already secured the formula one drivers world championship. But Rosberg's victory denied Hamilton's bid to tie the record for 13 victories in a season.

尼科-羅斯伯格贏得了墨西哥大獎賽。他從一開始就控制了局勢,擊敗了他已經(jīng)獲得F1世界冠軍的奔馳隊友劉易斯·漢密爾頓。但羅斯伯格的勝利推翻了漢密爾頓出錢獲得本季13次勝利的交易。

BBC news.

BBC新聞


Hello, I am Sue Montgamory with the BBC news.

Turkey's governing AK Party looks certain to win back its parliamentary majority after a stronger-than-expetced performance in snap elections. The Turkish prime minister, Ahmet Davutoglu, declared the victory after preliminary results showed the AKP had taken about 49 percent of the vote. These supporters were delighted. “I feel very good on Turkey. As I feel very happy, so happy. Very good man, Recep Tayyip Erdogan, very good man. I'm very very happy.” The pro-Kurdish HDP has more than 10 percent of the vote, enough to claim 59 parliamentary seats, 21 fewer than it won in June's election. ML reports from Ankara. “They can barely contain their delight here where the AK party had caused in Ankara. The results have far exceeded all opinion polls, the marginal victory higher than almost anybody expected. The party founded by president Recep Tayyip Erdogan has won back the majority it lost in June's election and will now be able to govern alone. The tactics of the party and president to reject a coalition last time and push for a rerun has paid off.”

A Russian government plane is on its way to St Petersburg carrying the bodies of more than 160 victims of Saturday's air crash in Egypt. All 224 people aboard the airbus A321, most of them Russians, were killed when it came down in the Sinai Peninsula. The head of the air transport agency in Moscow said the airliner had disintegrated. He was speaking on the Rossiya-24 news channel. The crash site covers a very large area, over 20 square kilometers. Parts of the aircraft had been dispersed across an elongated strip of about 8 kilometers by 4. All the signs are that the aircraft disintegrated at a high altitude.

Reports from Syria says rebels are using captured soldiers as human shields. The move is an apparent attempt to ward off attacks by president's forces. EJ reports. Videos have emerged of men and women being held in large metal cages. These have been put on the back of lorries and they're been driven slowly through streets that have been smashed in earlier bombardments. One of those in the cage tells the camera that he is a captured army officer and appeals for an end to government attacks on the area.

The new speaker of the US House of Representatives Paul Ryan has ruled out working with Obama administration to reform immigration policy. In his first serious interview since his election, the republican politician said the president couldn't be trusted on the issue.

World news from the BBC.

Loyalists of the president of Azerbaijan Ilham Aliyev appeared to have swept the board in parliamentary elections which were shunned by opposition candidates and international observers. The head of the Central Election Commission said the politicians from the ruling Yeni Azerbaijan party had won the majority of the 125 seats in the country's parliament. The main opposition party's boycotted the poll, accusing the government of suppressing dissent.

Pope Francis has announced he'll make his official state to Mexico earlier next year. The Vatican says the Pope's 8-day trip will begin on February the 12. Our America's editor LR has more. Pope francis drew millions of people to the streets of four other Latin American countries earlier this year including Cuba. He'll certainly get a warm reception in Mexico where more than 80 percent of the population is Catholics. According to the Catholic church in Mexico, the pope will not avoid difficult or controversial issues such as poverty, violence and Mexico's notorious drug gangs. The Archbishop of Mexico city Norberto Rivera Carrera said Pope will call for solidarity and understanding towards migrants who look for a better life in the US.

The head of the Council of Europe is to urge politicians and religious leaders to speak out for tolerance and inclusion. Thorbjørn Jagland who is a former Norwegian prime minister will make his call at the speech in Sarajevo on Monday. Mr Jagland will say that those who wish to banish Islam and other religion risking stoking extremism instead.

Mexican Grand Prix has been won by Nico Rosberg. He controlled the race from the start, edging out his Mercedes teammate Lewis Hamilton who has already secured the formula one drivers world championship. But Rosberg's victory denied Hamilton's bid to tie the record for 13 victories in a season.

BBC news.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市三峰大廈英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦