韋斯特是在這里陳尸的? 是的
So this is where West was found? Yeah.
會(huì)很久嗎? 也許
Are you going to be long? I might be.
你是警察嗎? 算是吧
Are you the police, then? Sort of.
我恨他們 警察?
I hate 'em. The police?
不 臥軌的
No, jumpers.
攔在火車前的人 自私鬼
People who chuck 'emselves in front of trains. Selfish bastards.
呃 這倒也是一說
Well, that's one way of looking at it.
我是真生氣 他們倒輕巧
I mean it. It's all right for them.
幾秒鐘 草莓醬噴的滿鐵軌都是
It's over in a split second, strawberry jam all over the lines.
司機(jī)怎么辦?
What about the drivers, eh?
他們就該認(rèn)命嗎?
They've got to live with it, haven't they?
對(duì)了 說到草莓醬 鐵軌上沒有血跡
Yeah, speaking of strawberry jam, there's no blood on the line.
已經(jīng)清理了嗎?
Has it been cleaned off?
不 沒這么多
No, there wasn't that much.
你說他腦漿迸裂啊
You said his head was smashed in.
對(duì) 可是沒很多血
It was, but there wasn't much blood.
好吧
OK
那你在這兒看看吧
Well, I'll leave you to it, then.
走的時(shí)候叫一聲 好的
Just give us a shout when you're off. Right.
好吧 韋斯特...在某處上車 真的嗎?
Right, so, Andrew West...got on the train somewhere. Or did he?
尸體上卻沒有車票
There was no ticket on the body.
為什么陳尸這里?
How did he end up here?
道岔拐角 對(duì)
The points. Yes!
就知道你會(huì)明白的
I knew you'd get there eventually.
韋斯特沒死在這兒 所以血跡這么少
West wasn't killed here, that's why there was so little blood.
你跟蹤我多久了?
How long have you been following me?
從一開始
Since the start.
你不會(huì)以為我真會(huì)放棄這案子
You don't think I'd give up on a case like this
就為了和我哥哥賭氣吧?
just to spite my brother, do you?
走了 我們有個(gè)竊案要做
Come on, we've got a bit of burglary to do.
反導(dǎo)彈計(jì)劃還沒流出國
Missile defence plans haven't left the country,
否則麥克羅夫特的人會(huì)知道的
otherwise Mycroft's people would have heard about it.
不管人們?cè)趺聪?我們確實(shí)有特工
Despite what people think, we do still have a secret service.
明白 我見過他們
Yeah, I know, I've met them.
所以偷記憶棒的人沒法賣掉它
Which means whoever stole the memory stick can't sell it
或不知拿它怎么辦
or doesn't know what to do with it.
我押后一種可能
My money's on the latter.
我們到了
We're here.
哪里?
Where?
夏洛克 如果有人在家怎么辦?
Sherlock! What if there's someone in?
沒有人
There isn't.
老天啊
Jesus...
我們?cè)谀?
Where are we?
抱歉 我沒說嗎 喬伊·哈里森的家
Oh, sorry, didn't I say? Joe Harrison's flat.
喬伊
Joe...?
韋斯特未婚妻哥哥的家 他偷了記憶棒
Brother of West's fiancee. He stole the memory stick,
殺死了他的未來妹夫
killed his prospective brother-in-law.
他為什么要這樣?
Then why did he do it?
那就問他吧
Let's ask him.
不要 不要
Don't! Don't.
我不是故意的...
I wasn't meant to...
露西會(huì)怎么說? 老天
What's Lucy gonna say? Jesus.
你為什么殺他?
Why did you kill him?
這是意外 我發(fā)誓
It was an accident. I swear it was.
可偷走反導(dǎo)彈項(xiàng)目計(jì)劃
But stealing the plans for the missile defence program
并不是意外 對(duì)吧?
wasn't an accident, was it?
我參與毒品交易
I started dealing drugs.
自行車是個(gè)很好的掩護(hù) 對(duì)吧
I mean, the bike thing's a great cover, right?
也不知從什么時(shí)候開始
I don't know how it started.
我越陷越深
I just got out of my depth.
我欠人很多錢 危險(xiǎn)的人
I owed people thousands. Serious people.
小韋快要訂婚了 他開始談他的工作
Then at Westie's engagement do, he starts talking about his job.