Sue Montgomery為您播報(bào)BBC新聞。
A founding member of a German anti-Islam protest movement PEGIDA has resigned as the group's leader. Lutz Bachmann has apologized for Facebook posts in which he refered to asylum seekers as animals and scumbags. Mr Bachmann did not mention an online photo showing him with hair and mustache in the style of Adolf Hitler. Another PEGIDA co-founder described it as "satire" and said the movement will continue. Diman Newman reports.
德國(guó)反伊斯蘭運(yùn)動(dòng)PEGIDA領(lǐng)導(dǎo)人辭職。盧茨 巴赫曼已經(jīng)在臉書上對(duì)其稱用侮辱詞匯形容難民的行為表示道歉。巴赫曼沒(méi)有提及打扮成希特勒式模樣造型照片一事。PEGIDA另一位創(chuàng)始人把巴赫曼這種行為成為諷刺,并稱對(duì)抗伊斯蘭運(yùn)動(dòng)將繼續(xù)進(jìn)行。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
"The image and the comments provoked widespread anger after they appeared in a German press. Another PEGIDA co-founder Kathrin Oertel described the photo as 'satire', and said the movement will go on. PEGIDA has always denied any Nazi sympathies. The group has attracted thousands of people to its weekly marches in Dresden. In the evening a march by an allied group drew a crowd of about 10,000 in Leipzig. A large counter protest was also held."
此報(bào)道和評(píng)論一經(jīng)德國(guó)媒體發(fā)布之后引起了廣大群眾的憤怒。PEGIDA另一位創(chuàng)始人稱這一照片形象為諷刺行為,并稱對(duì)抗伊斯蘭運(yùn)動(dòng)經(jīng)繼續(xù)進(jìn)行。PEGIDA一直否認(rèn)對(duì)納粹組織有同情之情。該組織已經(jīng)吸引了數(shù)萬(wàn)人前來(lái)參加在德累斯頓的游行。到晚上,由聯(lián)盟組織舉辦的游行已經(jīng)在萊比錫聚集了大約10000人,另外還舉行了規(guī)模較大的反游行活動(dòng)。
There are growing calls in Russia to withdraw its troops from eastern Ukrain. President Petro Poroshenko said Russia had now sent more than 9,000 troops backed by heavy weapons in the east of his country, while the head of the US military in Europe said Russia had doubled its supplies of military equipment to separatists over the past four months. The US Secretary of State John Kerry said that Moscow-backed separatists were attempting to enlarge the territory under control.
國(guó)際社會(huì)對(duì)俄羅斯從東烏克蘭撤軍的呼聲越來(lái)越大??偨y(tǒng)波羅申科稱俄羅斯限制已經(jīng)在其國(guó)家東部派送了9000多名士兵和重型武器設(shè)備。同時(shí)歐洲美國(guó)軍隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)人稱俄羅斯在過(guò)去四個(gè)月內(nèi)對(duì)烏克蘭叛軍的軍備供給增長(zhǎng)了一倍。美國(guó)國(guó)務(wù)卿克里表示莫斯科對(duì)烏克蘭叛軍的支持的目的是試圖擴(kuò)大其領(lǐng)土范圍。
“It is also obviously because there's been a about 500 square mile extension of the so-called line of control in effort to try to boarden the amount of territory they's been held from the time that they signed an agreement and agreed to keep the land they controlled. So this is very blatant land grab.”
顯然這是關(guān)于占有一塊大約500平方英里土里的控制權(quán),如果雙方簽訂協(xié)議之后俄羅斯就可以控制這塊土地。所以這是非常明顯的土地爭(zhēng)奪戰(zhàn)。
On the third day of violent unrest in the Democratic Republic of Congo, the head of the Roman Catholic church there, K N M, has told the authorities to stop killing their own people. Congo League's human rights group say more than 40 people have been killed in protests against the plan to change the electoral law. James Reed reports.
在剛果民主共和國(guó)暴亂的第三天,羅馬教會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人呼吁當(dāng)局停止互相殘殺。剛果聯(lián)盟人權(quán)組織稱已經(jīng)有40多人在抗議改變選舉法活動(dòng)中遇難。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
"K N M played a permanent role when the Congo's transition to democracy. So this intervention will carry some weight. He said he was strongly opposed to any attempt to delay elections June next year, when President Joseph Kabila is meant to stand down. The K also blamed the authorities for much of the violence, urging them, in his words, to 'stop killing their own people.' "
教會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人在剛果向民主社會(huì)轉(zhuǎn)型過(guò)渡中扮演了永久角色。他說(shuō)他對(duì)明年六月份推遲選舉的決定表示堅(jiān)決反對(duì)。因?yàn)檫x舉意味著總統(tǒng)卡比拉的下臺(tái)。教會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人還指責(zé)當(dāng)局暴力,并說(shuō)停止相互自相殘殺。
US officials have described the first day of talks with the Cuban government in decades as "productive". A US Deputy Assistant Secretary of State, Alex Lee, said that the disscussions which focused on migration have shown both sides were able to talk respectfully about share and trusts, despite some few difference. A Cuban official said the meeting had been constructive.
美國(guó)政府稱與古巴數(shù)十年之后的第一次談判當(dāng)天舉動(dòng)為創(chuàng)舉。美國(guó)副助理國(guó)務(wù)卿Alex Lee稱談判中就主要移民問(wèn)題上盡管存在分歧,雙方都能體現(xiàn)尊重和信任。一位古巴官員表示此會(huì)議具有建設(shè)性意義。
World news from the BBC.
下面為您播報(bào)BBC世界新聞。
In a statement, the presidency of Yemen says an agreement has been reached to end fight in the capital Sanaa. It offers major sections to the Houthi rebels who had taken over the presidential palace and surrounded his home. It's expanded their representation in all state institutions, and raised the possibility of amendments to a new constitution they had opposed. In return, the Houthis had said to be ready to release President Abdu Rabbu Mansour Hadi's chief of staff.
在一份聲明中,也門總統(tǒng)表示已經(jīng)達(dá)成一項(xiàng)結(jié)束首都薩那戰(zhàn)斗的協(xié)議。協(xié)議內(nèi)容向包圍總統(tǒng)府的胡塞叛軍提供了主要條件。胡塞組織擴(kuò)大了其在整個(gè)國(guó)家機(jī)構(gòu)內(nèi)的影響,并且擴(kuò)大了反對(duì)修改憲法的權(quán)利。反之,作為交換條件,胡塞表示準(zhǔn)備釋放總統(tǒng)Abdu Rabbu Mansour Hadi的辦公室主任。
A German teacher freed after six months of hostage of the Nigerian militant group Boko Haram has been describing his ordeal. Robert Eberhard was freed after an operation in neighbouring Cameroon. Damian Meginers reports from Berlin.
一位被尼日利亞武裝組織博客圣地組織綁架長(zhǎng)達(dá)6個(gè)月之久的德國(guó)教師被釋放,他想人們講述了被綁架的經(jīng)歷。Robert Eberhard在與鄰國(guó)喀麥隆行動(dòng)后被釋放。下面是本臺(tái)記者從柏林發(fā)回的報(bào)道。
"Looking tired and demaciated, Mr Eberhard told reports after his release that during the ordeal, he wasn't sure he would survive. He was held by Boko Haram for more than six months on his own in a dark and dirty room. While he was in captivity, a video was released in which Boko Haram's leader threatened to kill him. Cameroon's authorities have not revealed how they managed to free Mr Eberhard. But German officials have said they are greatful to Cameroon for securing his release."
Robert Eberhard在被釋放之后說(shuō)自己并沒(méi)有想到能夠活著出來(lái)。他被博科圣地組織在陰暗骯臟的房間里關(guān)了6個(gè)多月時(shí)間。在他被關(guān)押時(shí)候博科圣地組織曾發(fā)布視頻威脅要?dú)⒌羲?。卡梅隆?dāng)局并沒(méi)有透露是如何對(duì)Robert Eberhard進(jìn)行解救的。但是德國(guó)當(dāng)局表示對(duì)喀麥隆搭救德國(guó)人質(zhì)一事表示十分感謝。
The speaker of the United States House of Representatives John Boehner has invited Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu to address both Houses of Congress next month. It was not clear if Mr Netanyahu will meet President Obama.
美國(guó)眾議院發(fā)言人約翰博納已經(jīng)邀請(qǐng)以色列總理本杰明內(nèi)塔尼亞胡于下月訪問(wèn)兩院。目前尚不清數(shù)內(nèi)塔尼亞胡是否將要會(huì)見(jiàn)奧巴馬總統(tǒng)。
Italian police say they've uncovered a treasure trove of more than 5,000 stolen antiquities in the biggest operation of this kind. The objects included splendidly decorated vases, delicate frescoes and fire bronze breastplates.and searched they worth more than 50 million dollars. They were stolen in Italy and ended up in Switzerland. The authorities became aware of the smuggling wing when a famous vase was recovered after been sold to the US.
意大利警方表示發(fā)現(xiàn)大批走私文物,總數(shù)量超5000。物品包括裝飾華麗的花瓶,精美壁畫和青銅胸甲??們r(jià)值超過(guò)5000萬(wàn)美元。這些文物在意大利被偷,走私到瑞士。當(dāng)局在知道一個(gè)著名花瓶被收回賣到美國(guó)之后聽(tīng)到風(fēng)聲進(jìn)行追討。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Sue Montgomery.
A founding member of a German anti-Islam protest movement PEGIDA has resigned as the group's leader. Lutz Bachmann has apologized for Facebook posts in which he refered to asylum seekers as animals and scumbags. Mr Bachmann did not mention an online photo showing him with hair and mustache in the style of Adolf Hitler. Another PEGIDA co-founder described it as "satire" and said the movement will continue. Diman Newman reports.
"The image and the comments provoked widespread anger after they appeared in a German press. Another PEGIDA co-founder Kathrin Oertel described the photo as 'satire', and said the movement will go on. PEGIDA has always denied any Nazi sympathies. The group has attracted thousands of people to its weekly marches in Dresden. In the evening a march by an allied group drew a crowd of about 10,000 in Leipzig. A large counter protest was also held."
There are growing calls in Russia to withdraw its troops from eastern Ukrain. President Petro Poroshenko said Russia had now sent more than 9,000 troops backed by heavy weapons in the east of his country, while the head of the US military in Europe said Russia had doubled its supplies of military equipment to separatists over the past four months. The US Secretary of State John Kerry said that Moscow-backed separatists were attempting to enlarge the territory under control.
“It is also obviously because there's been a about 500 square mile extension of the so-called line of control in effort to try to boarden the amount of territory they's been held from the time that they signed an agreement and agreed to keep the land they controlled. So this is very blatant land grab.”
On the third day of violent unrest in the Democratic Republic of Congo, the head of the Roman Catholic church there, K N M, has told the authorities to stop killing their own people. Congo League's human rights group say more than 40 people have been killed in protests against the plan to change the electoral law. James Reed reports.
"K N M played a permanent role when the Congo's transition to democracy. So this intervention will carry some weight. He said he was strongly opposed to any attempt to delay elections June next year, when President Joseph Kabila is meant to stand down. The K also blamed the authorities for much of the violence, urging them, in his words, to 'stop killing their own people.' "
US officials have described the first day of talks with the Cuban government in decades as "productive". A US Deputy Assistant Secretary of State, Alex Lee, said that the disscussions which focused on migration have shown both sides were able to talk respectfully about share and trusts, despite some few difference. A Cuban official said the meeting had been constructive.
World news from the BBC.
In a statement, the presidency of Yemen says an agreement has been reached to end fight in the capital Sanaa. It offers major sections to the Houthi rebels who had taken over the presidential palace and surrounded his home. It's expanded their representation in all state institutions, and raised the possibility of amendments to a new constitution they had opposed. In return, the Houthis had said to be ready to release President Abdu Rabbu Mansour Hadi's chief of staff.
A German teacher freed after six months of hostage of the Nigerian militant group Boko Haram has been describing his ordeal. Robert Eberhard was freed after an operation in neighbouring Cameroon. Damian Meginers reports from Berlin.
"Looking tired and demaciated, Mr Eberhard told reports after his release that during the ordeal, he wasn't sure he would survive. He was held by Boko Haram for more than six months on his own in a dark and dirty room. While he was in captivity, a video was released in which Boko Haram's leader threatened to kill him. Cameroon's authorities have not revealed how they managed to free Mr Eberhard. But German officials have said they are greatful to Cameroon for securing his release."
The speaker of the United States House of Representatives John Boehner has invited Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu to address both Houses of Congress next month. It was not clear if Mr Netanyahu will meet President Obama.
Italian police say they've uncovered a treasure trove of more than 5,000 stolen antiquities in the biggest operation of this kind. The objects included splendidly decorated vases, delicate frescoes and fire bronze breastplates.and searched they worth more than 50 million dollars. They were stolen in Italy and ended up in Switzerland. The authorities became aware of the smuggling wing when a famous vase was recovered after been sold to the US.
BBC news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市睿尚MOHO英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群