Natalia Royston為您播報(bào)BBC新聞。
An Internet video has been released purporting to show the beheading of the British hostage Alan Henning by members of the jihadist group Islamic State. Mr Henning, a 47-year-old taxi driver from northern England, was seized last December while taking aid into Syria. Our home affairs correspondent Dominic Casciani reports on why Mr. Henning was in the war zone.
網(wǎng)上公布的視頻顯示,英國人質(zhì)艾倫·亨寧被圣戰(zhàn)組織“伊斯蘭國”成員砍頭的情景。47歲的亨寧是來自英格蘭北部的出租車司機(jī),他去年在往敘利亞運(yùn)送援助物資時(shí)被捕。國內(nèi)事務(wù)記者多米尼克報(bào)道為何亨寧涉入戰(zhàn)爭。
Alan Henning was an ordinary man who felt he had to do something extraordinary. In the early 2013 he saw Muslim friends preparing aid convoy for Syria, and he offered to drive one of their ambulances full of supplies to the war zone. He joined two more trips. The timing of the last one meant he would miss Christmas at home. But less than an hour inside Syria fighters stopped the British team and took Mr. Henning away. In the days after Mr. Henning appeared in an ISIS video, his Muslim friends and more than 100 imams directly appealed for his release. His wife Barbara urged his captors to 'see it in their hearts' to spare her husband. Friends say that Alan Henning was kind and selfless, a caring man, murdered while trying to do the right thing.
艾倫·亨寧是個(gè)普通人,但他感到自己必須做些驚人之舉。2013年年初,他看到穆斯林朋友在準(zhǔn)備給敘利亞提供的援助車隊(duì),他就提出駕駛其中一輛裝滿物資的救護(hù)車奔赴戰(zhàn)區(qū)。他還進(jìn)行另外兩次旅行,上次出行意味著他可能會錯(cuò)過國內(nèi)的圣誕節(jié)。但剛進(jìn)入敘利亞境內(nèi)不到一小時(shí),武裝分子就攔截了這支英國團(tuán)隊(duì),并將亨寧帶走。在亨寧出現(xiàn)在ISIS視頻后,他的穆斯林朋友和100多名阿訇直接呼吁釋放他。他的妻子芭芭拉懇求逮捕者能發(fā)仁慈赦免丈夫,朋友們說艾倫·亨寧很友好、很無私,很會照顧他人,卻在做好事時(shí)被殺害。
BBC's Sarah Cambel has been following the story. She read a statement from the charity Mr. Henning was working for when he was seized.
本臺記者Sarah Cambel一直對此事進(jìn)行追蹤報(bào)道,在亨寧被捕時(shí),她讀到亨寧就職的慈善機(jī)構(gòu)發(fā)布的聲明。
Mr. Mohammed Shafiq who's the chief executive of the Ramadan Foundation, he's quoted as saying I'm appalled at the brutal murder of Alan Henning by the evil ISIS. This barbaric killing is an attack against all decent people around the world. For weeks now the world has tried to appeal to these murderers to do the decent thing, but they have no compassion or respect for human life.
齋月基金會總裁穆罕默德·沙菲克說,他對邪惡ISIS謀殺亨寧的野蠻行徑感到震驚,這種野蠻的殺戮是對全世界所有無辜者的襲擊。數(shù)周來,全世界都在呼吁兇手做正當(dāng)?shù)氖?,但他們沒有同情心,不尊重生命。
The British Foreign Office has just issued this statement: We are aware of the video and are working urgently to verify the contents. If true this is a further disgusting murder. We are offering the family every support possible.
英國外交部也發(fā)布了這樣的聲明:我們看到了視頻,正抓緊時(shí)間核實(shí)其內(nèi)容,如果確實(shí)是謀殺事件,我們會給其家人提供各種可能的幫助。
BBC News.
BBC新聞。
The United Nations Mission in Mali says gunmen on motorbikes have killed nine peacekeepers in the northeast of the country. The UN spokesman said he was horrified by what he called a cowardly act of terrorism. The BBC correspondent in Mali says the UN force have complained of being poorly equipped.
聯(lián)合國駐馬里使團(tuán)稱騎摩托車的持槍歹徒在該國東北部殺害9名維和人員,聯(lián)合國發(fā)言人稱他對所謂“膽怯的恐怖行為”感到震驚。BBC駐馬里記者說聯(lián)合國部隊(duì)抱怨裝備不足。
The US Secretary of State John Kerry has expressed his concern over intensifying violence in eastern Ukraine during a ten-minute conversation with his Russian counterpart Sergey Lavrov. He said it was putting strain on the ceasefire declared nearly a month ago. Fighting between pro-Russian rebels and government forces has again been raging around Donetsk Airport. David Stern reports from Kiev.
在與俄羅斯外長謝爾蓋·拉夫羅夫的10分鐘談話中,美國國務(wù)卿約翰·克里表示擔(dān)心烏克蘭東部加劇的暴力局面。他說這就給一個(gè)月前宣布的停火協(xié)議施加了壓力,在頓涅茨克機(jī)場周圍,親俄叛軍和政府軍之間的戰(zhàn)斗再次爆發(fā),戴維·斯特恩在基輔報(bào)道。 Carrie Gracie從基輔發(fā)回報(bào)道。
It was never much of a ceasefire from the beginning. It was more of a de-escalation and it looks as if the, it's now escalating again. We heard of the fighting around the airport, which is ongoing. The rebels or the pro-Russian forces are firing tanks and mortars and rockets on the airport. And of course we heard about the shelling in the centre which both sides accuse the other of carrying out which killed a Red Cross worker. If this ceasefire, as I say is a de-escalation, but if it falls apart completely, then, yes we could be seeing a very serious humanitarian situation, especially with the onset of winter.
從來就沒有?;疬^,頂多是緊張局勢降級,但現(xiàn)在似乎又緊張起來。我們聽到機(jī)場周圍有戰(zhàn)斗發(fā)生,叛軍或親俄部隊(duì)在向機(jī)場發(fā)射坦克、追擊炮和火箭彈,當(dāng)然我們聽到中部有炮彈聲,而雙方相互指責(zé)是對方殺死了紅十字會人員。如果這是在?;?,就像我說的緊張局勢降級,但如果?;饏f(xié)議徹底崩潰,那么我們就會看到非常嚴(yán)重的人道主義局面,尤其是現(xiàn)在冬天已開始。
Turning to our main story - the apparent killing of the British hostage Alan Henning. A White House statement says that if true, the video was another demonstration of the brutality of the Islamic State militants.
回到剛才的新聞上來,就是英國人質(zhì)艾倫·亨寧被殺一事。白宮聲明稱如果事件屬實(shí),那么這段視頻又表明了伊斯蘭恐怖組織的野蠻行徑。
The Argentine footballer Lionel Messi has been ordered to stand trial over alleged tax offences. The judge in Spain where Messi plays for Barcelona dismissed his appeal that he should not be included in a case against his father's handling of his financial affairs. The judge ruled that it was enough that the footballer knew about his father's alleged fraud scheme for him to be implicated in it. They have five days to appeal against the ruling.
阿根廷足球隊(duì)員萊昂內(nèi)爾·梅西獲令就所謂逃稅指控受審,梅西上訴稱不應(yīng)該因父親處理自己財(cái)政事務(wù)而將自己牽涉進(jìn)去,梅西所屬的巴塞羅納球隊(duì)所在地西班牙的法官拒絕了他的上訴。法官判定這位球員顯然知道父親因?yàn)樽约憾M(jìn)行的詐騙行為,他們還有五天的時(shí)間來就判決進(jìn)行上訴。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Natalia Royston.
Natalia Royston為您播報(bào)BBC新聞。
An Internet video has been released purporting to show the beheading of the British hostage Alan Henning by members of the jihadist group Islamic State. Mr Henning, a 47-year-old taxi driver from northern England, was seized last December while taking aid into Syria. Our home affairs correspondent Dominic Casciani reports on why Mr. Henning was in the war zone.
Alan Henning was an ordinary man who felt he had to do something extraordinary. In the early 2013 he saw Muslim friends preparing aid convoy for Syria, and he offered to drive one of their ambulances full of supplies to the war zone. He joined two more trips. The timing of the last one meant he would miss Christmas at home. But less than an hour inside Syria fighters stopped the British team and took Mr. Henning away. In the days after Mr. Henning appeared in an ISIS video, his Muslim friends and more than 100 imams directly appealed for his release. His wife Barbara urged his captors to 'see it in their hearts' to spare her husband. Friends say that Alan Henning was kind and selfless, a caring man, murdered while trying to do the right thing.
BBC's Sarah Cambel has been following the story. She read a statement from the charity Mr. Henning was working for when he was seized.
Mr. Mohammed Shafiq who's the chief executive of the Ramadan Foundation, he's quoted as saying I'm appalled at the brutal murder of Alan Henning by the evil ISIS. This barbaric killing is an attack against all decent people around the world. For weeks now the world has tried to appeal to these murderers to do the decent thing, but they have no compassion or respect for human life.
The British Foreign Office has just issued this statement: We are aware of the video and are working urgently to verify the contents. If true this is a further disgusting murder. We are offering the family every support possible.
BBC News.
The United Nations Mission in Mali says gunmen on motorbikes have killed nine peacekeepers in the northeast of the country. The UN spokesman said he was horrified by what he called a cowardly act of terrorism. The BBC correspondent in Mali says the UN force have complained of being poorly equipped.
The US Secretary of State John Kerry has expressed his concern over intensifying violence in eastern Ukraine during a ten-minute conversation with his Russian counterpart Sergey Lavrov. He said it was putting strain on the ceasefire declared nearly a month ago. Fighting between pro-Russian rebels and government forces has again been raging around Donetsk Airport. David Stern reports from Kiev.
It was never much of a ceasefire from the beginning. It was more of a de-escalation and it looks as if the, it's now escalating again. We heard of the fighting around the airport, which is ongoing. The rebels or the pro-Russian forces are firing tanks and mortars and rockets on the airport. And of course we heard about the shelling in the centre which both sides accuse the other of carrying out which killed a Red Cross worker. If this ceasefire, as I say is a de-escalation, but if it falls apart completely, then, yes we could be seeing a very serious humanitarian situation, especially with the onset of winter.
Turning to our main story - the apparent killing of the British hostage Alan Henning. A White House statement says that if true, the video was another demonstration of the brutality of the Islamic State militants.
The Argentine footballer Lionel Messi has been ordered to stand trial over alleged tax offences. The judge in Spain where Messi plays for Barcelona dismissed his appeal that he should not be included in a case against his father's handling of his financial affairs. The judge ruled that it was enough that the footballer knew about his father's alleged fraud scheme for him to be implicated in it. They have five days to appeal against the ruling.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市紅旗花苑英語學(xué)習(xí)交流群