Natalia Royston為您播報BBC新聞。
The once feared former leader of Haiti Jean-Claude Duvalier, nicknamed Baby Doc, has died of a heart attack at his home in the capital Port-au-Prince. He was 63. Michael Wooldridge looks back at his life.
諢名“娃娃醫(yī)生”的海地前領(lǐng)導(dǎo)人讓-克洛德·杜瓦利埃在首都太子港的家中死于心臟病,享年63歲。Michael Wooldridge為您播報。
Jean-Claude Duvalier succeeded his father Francois who was known as Papa Doc as president for life of Haiti in 1971. At the time of his swearing in he was at 19, the youngest president in the world. Initially it seemed there could be a significant move away from his father's harsh regime underpinned as it was by Haiti's notorious secret police the Tontons Macoutes. He moved closer to the Americans from whom his father had been estranged. US businesses moved in and he allowed limited press freedom. But Jean-Claude Duvalier lived lavishly. His state-sponsored wedding cost three million dollars while most of the people in his ravaged nation endured the worst poverty in the western hemisphere. Repression continued too; and amid massive unrest in 1986, he fled to France. He returned to Haiti in 2011.
Jean-Claude Duvalier1971年從諢號為“爸爸醫(yī)生”的父親弗朗索瓦手中接過總統(tǒng)一職,他父親是海地終身總統(tǒng)。他宣誓就職時只有19歲,是全世界最年輕的總統(tǒng)。他父親的嚴(yán)厲政權(quán)建立了臭名昭著的通頓馬庫特秘密警察機構(gòu),最初看來他似乎要與父親的路線南轅北轍。他開始接近美國人,而父親是遠(yuǎn)離美國人的。美國企業(yè)進(jìn)來后,他還允許有限制的媒體自由。但Jean-Claude Duvalier生活很奢侈,他舉國之力辦的婚禮耗資300萬美元,而本本國大多數(shù)人民當(dāng)時是西半球最貧困的人群。他繼續(xù)進(jìn)行鎮(zhèn)壓,在1986年的大規(guī)模動亂中,他逃往法國,2011年回到海地。
Parents of Peter Kassig, the latest American hostage threatened with death by Islamic State kidnappers have appealed for his release after a captive British aid worker was beheaded. In a video statement they said their son was a Muslim convert, known as Abdul Rahman, who was answering a humanitarian call. His father Ed appealed for mercy.
最近剛被伊斯蘭恐怖組織組織綁架被威脅要殺死的美國人質(zhì)Peter Kassig的父母請求釋放兒子,此前一名被捕的英國援助人員已被砍頭。他們在視頻中說自己的兒子已皈依穆斯林,名叫Abdul Rahman,是人道主義使團的工作人員。他的父親愛德請求放過兒子:
There's so much that is beyond our control. We've asked our government to change its actions. But like our son, we have no more control of the US government than you have over the breaking of dawn. We implored his captors to show mercy and use their power to let our son go.
很多事情都在我們控制之外,我們請求政府來改變其行為,但像我們兒子那樣,我們無法控制政府,這方面的能力還不如你們。我們請求逮捕者能寬恕他,運用自己的能力來釋放我們的兒子。
The Pakistani Taliban have expressed their support for Islamic State militants in Syria and Iraq. In an annual statement marking the Muslim festival of Eid the group appealed to Islamists there to unite against what they called the enemy - the US-led alliance. The BBC's Pakistan correspondent says there's been little evidence so far of cooperation between the two groups, apart from IS supporters handing out leaflets in the Pakistani city of Peshawar.
巴基斯坦塔利班表示支持?jǐn)⒗麃喓鸵晾司硟?nèi)的伊斯蘭恐怖組織武裝分子,在穆斯林Eid節(jié)的年度講話中,該組織呼吁兩國的穆斯林團結(jié)起來對抗所謂的敵人,即以美國為首的聯(lián)盟。BBC駐巴基斯坦記者稱幾乎沒有證據(jù)顯示兩組織之間存在合作,除了IS支持者在巴基斯坦白沙瓦市散發(fā)傳單外。
World News from the BBC.
下面為您播報BBC世界新聞。
Insurgents from Islamic State have intensified their siege of Kobani on Syria's border with Turkey again shelling Kurdish forces defending the town. Paul Adams is in Turkey across the border from Kobani.
伊斯蘭恐怖組織叛軍加大了對敘利亞與土耳其邊境處Kobani的圍攻,并炮轟鎮(zhèn)守該市的庫爾德軍隊。保羅·亞當(dāng)斯在土耳其邊界報道。 Paul Adams在土耳其邊境Kobani發(fā)回報道。
For almost three weeks Kobani has been under siege. All day the sound of explosions echoed around the hills and puffs of smoke rose as mortar rounds hit the city. There were occasional bursts of small arms fire. The Pentagon said it conducted four airstrikes in the area last night, but the ISIS attack goes on. For once again tempers flared on the Turkish side of the border. Soldiers fired teargas and water cannon to break up a demonstration by refugees from Kobani and local Kurds. The real fighting was forgotten for a moment as soldiers chased demonstrators off the rocky hill where they and the media had been watching the siege unfold. There was calm for a while, but towards the end of the day, angry Kurds vented their anger again, this time, on the press. Stones were thrown, vehicles damaged and more teargas fired. And all the while the siege of Kobani continued across the valley.
近三周以來,Kobani一直在被包圍中。整個一天山間周圍都能聽到爆炸聲的回音,追擊炮襲擊該市時能看到黑煙升起,不時還有小規(guī)模交火。五角大樓稱昨晚在該地區(qū)進(jìn)行了空中打擊,但I(xiàn)SIS仍在進(jìn)行襲擊。 土耳其這邊的邊界上又有人在憤怒抗議,士兵們用水槍和催淚彈來驅(qū)趕Kobani和當(dāng)?shù)貛鞝柕码y民的游行,士兵們將游行者趕下山坡,他們和媒體都目睹了圍攻的經(jīng)過,那一刻都忘記了真正的戰(zhàn)斗?,F(xiàn)場平靜了一會兒,但在天黑時,憤怒的庫爾德人再次憤怒了,這次是在媒體上發(fā)泄的。有人扔石頭,有汽車被毀,還釋放更多催淚彈。Kobani整個山谷的圍攻仍在繼續(xù)。
Health authorities in the American state of Texas say the first Ebola patient diagnosed in the United States is now in a critical condition. Thomas Eric Duncan who was flown in from Liberia is being treated at a hospital in Dallas. Health officials have said they were observing about 50 people who might have come into contact with him. More than 3,400 people in West Africa have died from the disease.
美國德克薩斯州衛(wèi)生當(dāng)局稱美國第一例確診的埃博拉患者目前情況危急,從利比里亞回國的托馬斯·艾瑞克·鄧肯目前在達(dá)拉斯一家醫(yī)院接受治療。衛(wèi)生官員稱在觀察與他接觸過的50多人,西非已有3400多人死于埃博拉。
The wedding has taken place in a French village of Dabo between a man and his former stepmother. After winning a long legal battle, Eric Holder, who is 45, tied the knot with 48-year-old Elizabeth Lawrence, his father's ex-wife. Among the guests at the wedding was the former husband of the bride, who's also the father of the groom.
在法國村莊Dabo,一名男子和前繼母舉行了婚禮。在經(jīng)歷了漫長的法律程序后,45歲的艾瑞克·霍爾德和父親的前妻、48歲的伊麗莎白·洛朗成婚。參加婚禮的客人中就有這位新娘的前夫,也就是新郎的父親。
World News from the BBC.
以上就是BBC世界新聞。
BBC News with Natalia Royston.
The once feared former leader of Haiti Jean-Claude Duvalier, nicknamed Baby Doc, has died of a heart attack at his home in the capital Port-au-Prince. He was 63. Michael Wooldridge looks back at his life.
Jean-Claude Duvalier succeeded his father Francois who was known as Papa Doc as president for life of Haiti in 1971. At the time of his swearing in he was at 19, the youngest president in the world. Initially it seemed there could be a significant move away from his father's harsh regime underpinned as it was by Haiti's notorious secret police the Tontons Macoutes. He moved closer to the Americans from whom his father had been estranged. US businesses moved in and he allowed limited press freedom. But Jean-Claude Duvalier lived lavishly. His state-sponsored wedding cost three million dollars while most of the people in his ravaged nation endured the worst poverty in the western hemisphere. Repression continued too; and amid massive unrest in 1986, he fled to France. He returned to Haiti in 2011.
Parents of Peter Kassig, the latest American hostage threatened with death by Islamic State kidnappers have appealed for his release after a captive British aid worker was beheaded. In a video statement they said their son was a Muslim convert, known as Abdul Rahman, who was answering a humanitarian call. His father Ed appealed for mercy.
There's so much that is beyond our control. We've asked our government to change its actions. But like our son, we have no more control of the US government than you have over the breaking of dawn. We implored his captors to show mercy and use their power to let our son go.
The Pakistani Taliban have expressed their support for Islamic State militants in Syria and Iraq. In an annual statement marking the Muslim festival of Eid the group appealed to Islamists there to unite against what they called the enemy - the US-led alliance. The BBC's Pakistan correspondent says there's been little evidence so far of cooperation between the two groups, apart from IS supporters handing out leaflets in the Pakistani city of Peshawar.
World News from the BBC.
Insurgents from Islamic State have intensified their siege of Kobani on Syria's border with Turkey again shelling Kurdish forces defending the town. Paul Adams is in Turkey across the border from Kobani.
For almost three weeks Kobani has been under siege. All day the sound of explosions echoed around the hills and puffs of smoke rose as mortar rounds hit the city. There were occasional bursts of small arms fire. The Pentagon said it conducted four airstrikes in the area last night, but the ISIS attack goes on. For once again tempers flared on the Turkish side of the border. Soldiers fired teargas and water cannon to break up a demonstration by refugees from Kobani and local Kurds. The real fighting was forgotten for a moment as soldiers chased demonstrators off the rocky hill where they and the media had been watching the siege unfold. There was calm for a while, but towards the end of the day, angry Kurds vented their anger again, this time, on the press. Stones were thrown, vehicles damaged and more teargas fired. And all the while the siege of Kobani continued across the valley.
Health authorities in the American state of Texas say the first Ebola patient diagnosed in the United States is now in a critical condition. Thomas Eric Duncan who was flown in from Liberia is being treated at a hospital in Dallas. Health officials have said they were observing about 50 people who might have come into contact with him. More than 3,400 people in West Africa have died from the disease.
The wedding has taken place in a French village of Dabo between a man and his former stepmother. After winning a long legal battle, Eric Holder, who is 45, tied the knot with 48-year-old Elizabeth Lawrence, his father's ex-wife. Among the guests at the wedding was the former husband of the bride, who's also the father of the groom.
World News from the BBC.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思梧州市明興新苑英語學(xué)習(xí)交流群