我不想原地踏步,所以才辭職了。
be stuck in a rut 直譯過來就是:“被卡在一個凹槽里”,rut本身指車輪駛過留下的印痕,引申指從過去延續(xù)下來的老一套,老規(guī)矩。這個習(xí)語的正確意思是:“處于墨守成規(guī)、一成不變、不思進取的一種狀態(tài)”。因此,當美國人說"I quit because I don't want to be stuck in a rut."時,他/她要表達的意思就是:"I quit because I don't want to fall into a set pattern."、"I quit because I'd like to try something new and creative."、
情景對白:
Shirley: Could you tell me why you want to quit?
雪莉:你能告訴我你為什么想辭職嗎?
Lisa: I quit because I don't want to be stuck in a rut. I want to move forward.
利薩:我不想原地踏步,所以才辭職了。我希望能向前邁進。
搭配句積累:
①I want to seek challenges.
我要尋求更多的挑戰(zhàn)。
②There will be no room for development of my career.
我的事業(yè)沒有什么發(fā)展空間。
③Every day I have to repeat the same boring work.
每天我都要重復(fù)同樣無聊的工作。
④The company is already in the zenith now.
公司現(xiàn)在已經(jīng)處在頂峰了。
單詞:
1. rut n. 凹槽
Our driver slowed up as we approached the ruts in the road.
當駛近路上的車轍時,我們的司機放慢了速度。
The detective followed the rut made by the jeep.
偵探追尋著吉普留下的車轍痕跡。
2. set pattern 套路,固定模式
The murders all seem to follow a set pattern, ie occur in a similar way.
這些謀殺案似乎都為同一手法。
A creative person will almost never follow a set pattern in developing an idea.
具有創(chuàng)造力的人在考慮問題時幾乎從來不會遵循固定的模式。
3. zenith n. 頂峰
His career is now at its zenith.
他的事業(yè)現(xiàn)在處于鼎盛時期。
The zenith of Perugia's influence came with the defeat of Siena in 1358.
1358年擊敗錫耶納之后佩魯賈的影響力達到了頂峰。