希望你的想法能夠成真。
take wings 直譯就是:“插上翅膀”,漢語(yǔ)中也有為夢(mèng)想插上翅膀這樣的表達(dá),意思是放飛自己的夢(mèng)想,因?yàn)椴迳铣岚驂?mèng)想就可以起飛翱翔了。所以這個(gè)習(xí)語(yǔ)的正確意思是:“起飛,成為現(xiàn)實(shí)”。因此,當(dāng)美國(guó)人說"I hope your idea takes wings."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"I hope your idea will be fulfilled."、"I hope your dream will come true."。
情景對(duì)白:
Jane: Sir, I think the present job is not suitable for me. I've decided to work as a teacher. Please accept my resignation.
簡(jiǎn):老板,我覺得目前這份工作不太適合我。我決定了要當(dāng)一名教師,請(qǐng)接受我的辭呈。
Boss: Fine, if you say so, I have to accept it. I hope your idea takes wings.
老板:好吧,既然你這么說,我也就只好接受你的辭職,希望你的想法能夠成真。
搭配句積累:
①I'd like to quit and go abroad for further study.
我想要辭職,并且去國(guó)外深造。
②To be honest, I want to set up my own business.
老實(shí)說,我想試著自己創(chuàng)業(yè)。
③I want to change my working environment.
我想換個(gè)工作環(huán)境。
④I want to expand my horizon in a larger field.
我想到更大的領(lǐng)域去拓展我的視野。
單詞:
horizon n. 視野,眼界
As your horizons expand, these new ideas can give a whole new meaning to life.
隨著眼界不斷開闊,這些新觀念會(huì)為生活賦予全新的意義。
By embracing other cultures and genres, we actually broaden our horizons, rather than narrow any existing ones.
通過接納其他文化和體裁,我們實(shí)際上拓寬了領(lǐng)域,而不是讓現(xiàn)有的范圍變得狹窄。