小狼溜達(dá)過來,親熱地用鼻子摩擦瓊恩的臉頰,卻始終對提利昂·蘭尼斯特保持警戒。
[00:06:49]and when the dwarf reached out to pet him, he drew back and bared his fangs in a silent snarl. Shy, isn’t he? Lannister observed.
當(dāng)侏儒伸手想摸它時,它立刻抽身后退,露出利齒,發(fā)出無聲的咆哮。挺怕生的么?蘭尼斯特說。
[00:17:38]Sit, Ghost, Jon commanded. That’s it. Keep still. He looked up at the dwarf.
白靈,坐下。瓊恩命令,就是這樣,坐著別亂動。他抬頭望向侏儒,
[00:22:54]You can touch him now. He won’t move until I tell him to. I’ve been training him.
你現(xiàn)在可以摸他了。除非我叫它動,否則他不會亂動的。我正在訓(xùn)練他。
[00:27:29]I see, Lannister said. He ruffled the snow-white fur between Ghost’s ears and said, Nice wolf.
原來如此。蘭尼斯特搔搔白靈兩耳間白如細(xì)雪的絨毛,乖狼狼。
[00:33:46]If I wasn’t here, he’d tear out your throat, Jon said. It wasn’t actually true yet, but it would be.
若我不在這里,他早把你的喉嚨撕開了。瓊恩說。其實(shí)這話當(dāng)下還不能成真,不過看小狼的長勢卻也為時不遠(yuǎn)。
[00:41:17]In that case, you had best stay close, the dwarf said.
如果這樣,那你還是別走開的好。侏儒答道。
[00:44:47]He cocked his oversized head to one side and looked Jon over with his mismatched eyes. I am Tyrion Lannister.
他歪了歪那顆過大的腦袋,用那雙大小不一的眼睛仔細(xì)打量瓊恩,我是提利昂·蘭尼斯特。
[00:53:35]I know, Jon said. He rose. Standing, he was taller than the dwarf. It made him feel strange.
我知道。瓊恩邊說邊起身。他站著比那侏儒高多了,不禁覺得很怪異。
[01:00:19]You’re Ned Stark’s bastard, aren’t you?
你是奈德·史塔克的私生子吧?
[01:03:13]Jon felt a coldness pass right through him. He pressed his lips together and said nothing.
瓊恩只覺得一股寒意刺進(jìn)全身,他抿緊嘴唇,沒有答話。
[01:08:45]Did I offend you? Lannister said. Sorry. Dwarfs don’t have to be tactful.
我冒犯到你了嗎?蘭尼斯特忙道,抱歉,侏儒向來不太懂得察言觀色。
[01:15:04]Generations of capering fools in motley have won me the right to dress badly and say any damn thing that comes into my head.
反正歷來雜耍賣藝的侏儒前輩們個個衣著隨便,口無遮攔,我也就有樣學(xué)樣啦。
[01:23:35]He grinned. You are the bastard, though.
他嘿嘿笑著,不過你確實(shí)是個私生子。
[01:27:28]Lord Eddard Stark is my father, Jon admitted stiffly.
艾德·史塔克大人是我父親沒錯。瓊恩終于還是承認(rèn)了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市東科家園英語學(xué)習(xí)交流群