還沒(méi)動(dòng)靜嗎
I suppose it is a long shot, we have to be realistic.
本來(lái)就希望渺茫 我們得做好心理準(zhǔn)備
You said before you didn't know who the killer was but you knew what.
你說(shuō)你不知道兇手是誰(shuí) 卻知道他是什么人
So do you, if you think about it. Why don't people just think?
若你仔細(xì)思考的話也能知道 為什么人就不能思考呢
Oh, because we're stupid.
因?yàn)槲覀兇缆?/p>
We know the killer drove his victims
我們知道被害人坐了兇手的車(chē)
but there were no marks of coercion or violence on the bodies.
但尸體上沒(méi)有絲毫暴力脅迫的跡象
Each one of those five people climbed into a stranger's car voluntarily.
五個(gè)受害人都是自愿上了陌生人的車(chē)
The killer was someone they trusted.
他們信任那個(gè)兇手
But not someone they knew.
但卻不是他們認(rèn)識(shí)的人
Five completely different people, they had no friends in common.
五個(gè)截然不同的人 不可能有共同的朋友
And another thing, Lauriston Gardens, did you see it?
除此之外 在勞瑞斯頓公園 你看到了嗎
Twitching curtains, little old ladies.
有一些好事的老婦
Little old ladies, they're my favourite, better than any security cameras.
我最喜歡老婦了 比任何攝像頭都可靠
But according to the police, no one remembers a strange car
但據(jù)警方稱 沒(méi)人記得有奇怪車(chē)輛
parked outside an empty house. Not one person remembered.
停在一間空屋外面 一個(gè)都不記得
I see what you're saying.
我懂了
No, I don't. What are you saying? That the killer's got an invisible car?
不 我還是不懂 你說(shuō)兇手開(kāi)著一輛隱形車(chē)
Yes. Yes, exactly!
對(duì) 一點(diǎn)沒(méi)錯(cuò)
Then I definitely don't see what you're saying.
好吧這下我更不懂了
There are cars that pass like ghosts, unseen, unremembered.
這車(chē)來(lái)無(wú)影去無(wú)蹤 絲毫不會(huì)引起注意
There are people we trust, always,
很容易取得別人都信任
when we're alone, when we're lost, when we're drunk.
通常當(dāng)我們落單 迷路或是醉酒的時(shí)候
We never see their faces, but every day we disappear into their cars
我們和他們素不相識(shí) 卻每天上他們的車(chē)
and let the trap close around us.
毫無(wú)防備地自投羅網(wǎng)
Angelo, glass of white wine, quickly!
安杰洛 來(lái)一杯白葡萄酒 快
I give you the perfect murder weapon of the modern age.
讓我來(lái)告訴你 現(xiàn)代社會(huì)的完美謀殺工具
The invisible car.
隱沒(méi)于人群中的車(chē)
The London cab!
倫敦的士