一個(gè)新的史蒂夫喬布斯在蘋(píng)果公司
of the boardroom battle at apple,
董事會(huì)會(huì)議室里的斗爭(zhēng)中誕生
And this time he was ruthless.
而這一次,他毫不留情.
He invested $5 million capital in a corporation called pixar,
他投入了500萬(wàn)美元進(jìn)入一家叫做Pixar的公司
And he took 70% of the company, and the employees took 30%.
他擁有70%的股份,員工擁有30%
Steve kept investing because we would run out of money
史蒂夫一直在不斷在募集資金因?yàn)樗腻X(qián)就快花完了
And he did not want to be embarrassed by failure
而他無(wú)法接受失敗的窘迫
After having been booted out of apple,
尤其是在被趕出蘋(píng)果公司以后
So he would put more money in
因此他投入更多的資金
And take more equity away from the employees.
并且從員工那里回購(gòu)了許多股份
So over the course of about 4 or 5 years, He owned it all.
所以四五年后 他就完全擁有了這家公司
alvy quickly felt he was losing control To the new master.
Alvy很快發(fā)覺(jué)他正在對(duì)他的新東家失去掌控
I would look at my employees looking at steve,
我看著我的員工,他們正看著史蒂夫
And I realized they're in love.
我意識(shí)到他們打得火熱.
They're just looking up at him with big doe eyes
他們看著他的眼睛就像雌鹿一樣,
Just soaking in everything he's saying
相信他所說(shuō)的任何事情
As if it was true, and it wasn't.
就像那是真的,其實(shí)那不是.
So you can see that it was very disruptive.
所以你能想象那多么的具有破壞性
Our management style was to be two hours away from him,
我們的管理風(fēng)格與他相差太遠(yuǎn)了
Try not to have him come into the building.
完全不相容.
standing up to jobs could be a painful experience,
面對(duì)喬布斯真的是件很痛苦的經(jīng)歷
As alvy found out in one memorable boardroom meeting.
Alvy回憶一次董事會(huì)會(huì)議的時(shí)候如此說(shuō)道.
He turned on me, total street bully,
他看著我,像一頭街上的公牛
In my face, scream we wer and I went crazy.
貼著我的臉,叫囂著,我們……簡(jiǎn)直讓我抓狂
I'd never been there.
我再也不想那樣了.
I don't ever want to be there again.
我絕對(duì)不會(huì)再想經(jīng)歷一次
That's the reason I got away from him.
那就是我離開(kāi)他的原因
We were screaming at each other in full bull rage
我們對(duì)著彼此的臉頰大聲的狂怒地吼叫
With our faces about that far apart,
當(dāng)時(shí)我們的臉就那么一點(diǎn)距離
And during that so he was insulting My southwestern accent.
在那過(guò)程中,他侮辱我那西南部的口音
It was just street bully stuff.
這簡(jiǎn)直就是瘋子般的行為
I still don't know what happened.
我完全搞不明白發(fā)生了什么事情
Something broke. And during this face-off
在這次撕破臉之后,有些關(guān)系破裂了
Literally a face-off
真真正正的撕破臉...
I marched past him and wrote on the whiteboard.
我走過(guò)他的面前,然后在白板上寫(xiě)下了
Now it was an unspoken rule
潛規(guī)則
Which I hate, unspoken rules
那些我痛恨的,潛規(guī)則
That only he could sit in front of the whiteboard And only he could use it.
在那塊只有他能使用的白板上面