二十世紀(jì)六七十年代的許多嬉皮士和反主流文化運(yùn)動(dòng)先鋒
and counter-culture folks in the '60s and '70s
其實(shí)到頭來(lái)
wound up going into business.
最終都從商了
Business was a way to have some freedom in the world.
從商也能讓人獲得某種層面上的自由
Steve Jobs later said he'd set up the business almost by chance.
喬布斯后來(lái)說(shuō) 他幾乎是出于機(jī)緣巧合才創(chuàng)辦的這個(gè)企業(yè)
We started Apple simply because we wanted this computer for ourselves
我們做蘋果電腦本來(lái)只是給自己用的
and our immediate friends wanted one once they saw us build a prototype.
然后親朋好友看見(jiàn)我們的樣機(jī) 就也想要一個(gè)
So gradually, we were pulled into business.
于是慢慢地我們就有生意了
We didn't set out to build a large company.
我們一開(kāi)始并沒(méi)有計(jì)劃創(chuàng)建一家大公司
We started out to build a few dozen computers for us and our friends.
我們的初衷只是為了給自己和朋友們組裝電腦
To Apple's co-founder, though, the reality is a little less idealistic.
不過(guò)對(duì)于Wozniak來(lái)說(shuō) 事實(shí)并不如喬布斯所說(shuō)的那么單純
Steve was always sort of focussed on if you can build things
喬布斯一直堅(jiān)持 如果你做的東西能夠賣得出去
and sell them, you can have a company. And the way you make money
你就該創(chuàng)辦企業(yè) 如果你想要掙錢
and importance in the world is with companies.
想要獲得影響力 開(kāi)辦企業(yè)就是最直觀的方式
And he always spoke that he wanted to be one of those important people in the world.
他總是說(shuō) 他想要成為那種舉足輕重的大人物
So he'd got the business side pretty clearly.
所以他是很有商業(yè)頭腦的
He got the business side but he did tie it in philosophically with,
沒(méi)錯(cuò) 他是一個(gè)商人 但他也有更深層次上的追求
"This is how you get good things to people."
那就是要造福大眾
It wasn't, "I only want money."
他并不是一個(gè)唯利是圖的人
It was Wozniak's next computer,
Wozniak接下來(lái)設(shè)計(jì)的電腦
which propelled Apple into the stratosphere.
將蘋果推上了一個(gè)巔峰
Released in 1977,
蘋果機(jī)二代于1977年面世
the Apple II was the first home computer with colour graphics.
它是第一臺(tái)擁有彩色圖像的家用電腦
Over the next three years, sales grew rapidly
其后三年 它的銷量迅速上升
to more than $150 million,
交易額超過(guò)1.5億美元
taking Apple from a suburban garage to the pinnacle of a new industry...
這使得蘋果從一個(gè)家用車庫(kù)里的小公司
personal computing.
一舉成為了個(gè)人電腦這一新行業(yè)的霸主