伊桑·弗羅姆 Ethan Frome
20世紀(jì)早期,馬薩諸塞州農(nóng)場(chǎng)上的生活并不輕松。新英格蘭地區(qū)的冬季氣候惡劣,冰雪覆蓋大地長(zhǎng)達(dá)數(shù)月之久,夜晚漫長(zhǎng)而寒冷。像伊桑·弗羅姆這樣的窮苦農(nóng)民,生活中很少有快樂(lè)的時(shí)候。
In the early years of the 20th century, life on a farm in Massachusetts is not easy. The New England winters are hard; snow and ice cover the fields for months, and the nights are long and cold. For a poor farmer like Ethan Frome, life has few bright moments.
伊桑是個(gè)慢性子,少言寡語(yǔ)的,但他對(duì)事物的感受很強(qiáng)烈,他感受著身邊世界的美麗——沒(méi)有月亮的夜晚,星星在天空中閃爍;陽(yáng)光映照的白雪上,樹(shù)木投下藍(lán)色的影子。他體味著生活中那份悲哀的孤獨(dú)——囚禁在無(wú)愛(ài)的婚姻中,妻子齊娜冷漠寡言,只在乎自己的病情。但齊娜的表妹瑪?shù)?middot;西爾弗來(lái)到了農(nóng)場(chǎng),與他們住在一起。時(shí)間一個(gè)月一個(gè)月地過(guò)去,一種幸福感悄悄地進(jìn)入了伊桑的生活。他喜歡隔著餐桌注視瑪?shù)俚哪橗嫞此鹈赖男θ?,?tīng)她柔和的聲音,和她手挽手走過(guò)雪野。
Ethan is a slow, quiet man, but he feels things strongly. He feels the beauty of the world around him — stars shining in a moonless sky, the blue shadows of trees on sunlit snow. He feels the sad loneliness of his life, locked in a loveless marriage to Zeena, a cold, silent woman, whose only interest is her own ill health. Then Zeena's cousin, Mattie Silver, comes to live in the farmhouse, and as the months pass, Ethan feels a new happiness stealing into his life. He loves to watch Mattie's face across the dinner table, to see her sweet smile and hear her soft voice, to walk arm in arm with her across the snowy fields.
齊娜很少說(shuō)什么,可她那雙冷酷、警覺(jué)的眼睛卻能看到一切……
His wife Zeena says very little, but her cold, watchful eyes see everything...