真正接觸過電子設(shè)備的人
whether technology is bad or good.
對科技的利弊有更客觀的判斷
They think that technology that pushes them around is bad
他們認(rèn)為 如果科技控制了人性 那它就是不好的
and technology that they can push in their own direction they think is good.
但如果科技能以人為本 它就是好的
While he was still at school,
喬布斯還在念書的時候
Jobs worked at one of the big computer companies near his home in Silicon Valley.
曾在硅谷的一家大型計(jì)算機(jī)企業(yè)工作
And he made a friend who would shape his destiny.
就在這時 他遇見了一位改變了他命運(yùn)的朋友
We talked about electronics. I said, "I design computers.
談到電子學(xué)時 我對他說 我會設(shè)計(jì)電腦
"I can, you know, do any of them." He had worked at Hewlett Packard
什么電腦我都能做出來 而他自己那時正在惠普公司工作
and built himself what's called a frequency counter.
還自己做了臺頻率計(jì)數(shù)器
So we hit it off.
就這樣 我們一拍即合
Despite his hippy outlook, Jobs had a ruthless streak.
盡管是個嬉皮士 喬布斯也有他殘酷的一面
He was asked by the fledgling computer company Atari
他曾受一家新興的電腦公司雅達(dá)利的邀請
to design a new Breakout game.
去設(shè)計(jì)一款打磚塊電腦游戲
Jobs asked Wozniak to do it in just four days,
喬布斯只給了Wozniak四天的時間
telling his friend they would share the fee.
并告訴他 他們將平分報酬
He presented it like we were splitting the money 50/50,
他當(dāng)時的意思是五五分成
but actually, it was, you know, probably a different story.
但事實(shí)卻完全不是這樣
Wozniak worked round the clock to deliver the goods
Wozniak夜以繼日 終于完成了任務(wù)
but later discovered Jobs had paid him considerably less
但喬布斯最后付給他的錢
than half the sum he had received from Atari.
卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于他之前所承諾的二分之一
You didn't think, "I can't trust this guy"?
你就沒想過 "我不能相信這家伙"嗎?
or "He's a bit too sharp for me"?
或者說 "他對我來說太精明了"?
Steve could have just said,
史蒂夫完全可以直截了當(dāng)?shù)馗嬖V我
I need money to buy into this commune up in Oregon.
他需要這筆錢去支付俄勒岡公社的費(fèi)用
Have you never harboured any bitterness that he might have?
你記恨他嗎?
I don't harbour bitterness.
我不記恨誰
Even if somebody just did that right to my face, I would not harbour bitterness.
就算有人當(dāng)面這么對我 我也不會心懷怨恨
But I would acknowledge the truth. Um, I did cry.
但我承認(rèn) 為這事我的確哭過
I cried, you know, quite a bit, actually, when I read it in a book.
其實(shí)在書里讀到這里的時候 我哭得挺傷心
The seed of Apple were sow when Wozniak introduced Jobs
當(dāng)Wozniak把他帶到一個地下DIY科技愛好者組織時
to a subterranean world of DIY technology enthusiasts.
創(chuàng)建蘋果公司的想法在喬布斯心中萌芽了