1. 文體介紹
訂貨(order)是買方為要求供應具體數(shù)量的貨物而提出的一種要求。此時,交易雙方之間的陌生感已消除,可以說已經(jīng)度過了接觸障礙和難關。寫定貨信時應注意以下幾點:(1)開頭就直接說明訂購的意圖。 (2)訂貨信一般應包括:商品的名稱、品質、數(shù)量、包裝、價格條件、支付條件以及需要對方提供的單據(jù)等。(3)內容必須準確、清楚。不論是商品的價格還是商品的規(guī)格都應做到準確無誤,否則會帶來不必要的損失與麻煩。
賣方收到訂貨電子郵件后必須進行確認。如果賣方無法提供買方所需要的貨物,則最好介紹一些合適的替代品;如果買方所需貨物的價格和規(guī)格發(fā)生了變化,賣方則提出還價并勸買方接受,但要注意:寫拒絕接受訂貨的信時,必須非常謹慎,應為日后有可能的交易留下余地。
2.實用范例
(1)Subject:An order訂貨
Gentlemen:The price quotes contained in your E-mail of May 20,2002 gained favorable attention with us.We would like to order the following items consisting of various colors, patterns and assortments:先生們:2002年5月20日電子郵件報價深受歡迎。我擬選各種顏色、式樣、品種的襯衫如下:
Large 2000 dozen大號 2000打
Medium 4000 dozen中號 4000打
Small 2000 dozen小號 2000打
As the sales season is approaching, the total order quantity should be shipped in July. At that time an irrevocable L/C for the total purchase value will be opened.Please confirm the order and E-mail a shipping schedule.售季將至,全部貨物應于7月登輪。屆時全額不可撤銷 信用證 將予以開出。請確認訂貨,用電子郵件告知裝運時間表。
Sincerely,
(2)Subject: Out of Stock主題;缺貨
Dear Sir,We thank you for your Order No.222 received this morning for 8000 dozen cotton shirts, but regret to have to disappoint you.At present we have no stock of shirts in the size required and do not expect further deliveries for at least another five weeks. Before then you may have been to obtain the shirts elsewhere, but if not we will notify you immediately our new stocks come in. 親愛的先生:我們今早接到貴方222號訂單,定購8000打棉質襯衫,十分感謝。但可能要使貴方失望了,十分抱歉。目前我們沒有貴方所需尺寸的襯衫存貨,而且至少在5個星期內亦不會有貨。在此期間貴方可從別處購買襯衫,如未能購到,一旦新貨運到,我們定當立即通知貴方。
Yours faithfully,
3.典型句型
a.We have pleasure in sending you an order for Cosmetics.我們愉快的給貴方寄去化妝品訂單。
b.We want the goods to be of exactly the same quality as that of those you previously supplied us. 我們希望此批訂貨質量與以前供應的完全一樣。
c.Please supply ... in accordance with the detail in our order No..請照我方第。。號訂單供貨。