On the edge of Lali town, a place where many former Bakhtiari nomads end up in simple dwellings, Mehdi Ghafari and his friend Aidi Shams shared a water pipe. The sun was setting as they reminisced about their past as nomads. Their wives are happier now, they admitted, and their children go to school. "There was no way but to adjust," Ghafari said.
拉利鎮(zhèn)邊上是從前許多巴赫蒂亞里游牧民最后簡(jiǎn)陋居住的一個(gè)地方,邁赫迪·加法里和他的朋友艾迪·夏姆斯共用一個(gè)水龍頭。太陽(yáng)就要落山的時(shí)候,他們回憶起了過(guò)去游牧的時(shí)光,他們承認(rèn)他們的妻子現(xiàn)在更快樂(lè),他們的孩子也在上學(xué),邁赫迪說(shuō):“沒(méi)有辦法,只好適應(yīng)。”
One of the last on the mountain, Nejat Ghanbari, the 76-year-old husband of Bibi Naz, insisted that nomads stem from the pre-Islamic Iranian kings.
比比·納茲76歲的丈夫內(nèi)扎特·甘巴里是最后在山上的人之一,他堅(jiān)持認(rèn)為游牧民起源于比伊斯蘭教還早的伊朗國(guó)王。
"We are descendants of the great Kourosh Kabir," he said, meaning the legendary Persian king Cyrus the Great, who ruled a world empire around 550 B.C. Now he and his wife are the last. "And when we die, this will be the end of us. It makes me sad to realize this."
他說(shuō):“我們是偉大的克羅什·卡比爾的后代,到我們死的時(shí)候,這就是我們的終點(diǎn)。意識(shí)到這一點(diǎn)使我很難過(guò)?!彼傅氖莻髡f(shuō)中的波斯國(guó)王居魯士大帝,大約在公元前550統(tǒng)治一個(gè)世界級(jí)帝國(guó),而現(xiàn)在他和妻子是最后的一代。