影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 丑女貝蒂 > 丑女貝蒂第一季 >  第1篇

丑女貝蒂第一季01

所屬教程:丑女貝蒂第一季

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8708/s1e01.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

[28:15.60]你老爸強(qiáng)迫你雇用我

[28:18.69]WeII, congratuIations. 哦, 恭喜你了

[28:47.42]- ChamomiIe? - Thank you, Justin. 春黃菊茶?

[28:49.99]- I'm sorry it didn't work out. - It happens. 謝謝你, JUSTIN

[28:50.50]我很抱歉, 這次沒成功

[28:53.39]- Mom said she wasn't surprised. - HiIda said that? 有時會這樣的

[28:53.70]媽媽說過她不會感到驚訝

[28:57.03]She said aII the stuff you wanna do, owning a magazine, HILDA這么說了?

[28:57.10]她說你想做的一切

[29:01.07]doesn't happen for peopIe Iike us unIess you're J. Lo or something. 擁有一家雜志社

[29:01.00]不會發(fā)生在我們這種人身上 除非你是洛佩茲或者其他人

[29:05.14]She said she wishes you'd be more reaIistic, 她說她希望你能更現(xiàn)實一點

[29:08.31]but I think she's fuII of crap. 但是…

[29:09.10]我覺得她都是胡說

[29:15.45](moaning)

[29:19.92]- HoId this. - What... What are you doing? 拿著

[29:20.60]什么…

[29:21.90]你在干什么?

[29:33.83]I just wanna say that this is reaIIy unfair! 我只想說, 這一點也不公平

[29:37.17]I Iive two doors down! I can see you! 我就住在兩家之隔!

[29:40.54]- What the heII you doing? - Um... Where's WaIter? 我能看見你!

[29:40.50]你到底在干什么?

[29:43.90]WALTER人呢?

[29:46.11]It's over. 結(jié)束了

[29:48.21]Look. WaIter, he's sweet and everything, 聽著, WALTER--

[29:51.22]but I toId him from the start I wasn't Iooking for anything serious. 他很體貼什么都好--

[29:51.10]但我一開始就告訴他

[29:52.30]我不會來真的

[29:54.89]He said he couId stiII get me 30 percent off a fIat screen. 他說沒關(guān)系

[29:55.30]他還給了我七折的平板電視

[29:59.09]- You used him for his discount? - He offered. 你利用他就是為了折扣?

[30:02.10]他主動給我的

[30:04.40](door sIams)

[30:06.07]Bitch! You broke my pIasma! 婊子!

[30:07.50]你弄壞了我的等離子電視!

[30:12.24]Who's Mommy's best boy? 媽媽喜歡你…

[30:15.31]We are so thriIIed to have you here, Fabia. 你的到來真讓我們受寵若驚, FABIA

[30:20.88]You know, why don't we Iet the pictures speak for themseIves. 好了, AHEM

[30:21.90]我們?yōu)槭裁床蛔屨掌约赫f話?

[30:46.00]真外行!

[30:49.54]This is freaking joke, right? 這只是無聊的玩笑, 是吧?

[30:52.11]Uh... No. 不是

[30:54.51]It's stupido! AII of you, stupido! 你這個蠢蛋

[30:56.00]你們所有人, 都是蠢蛋!

[31:00.69]Idiot! Idiot! 笨蛋, 笨蛋!

[31:12.60]What... What just happened? 怎--怎么了?!

[31:15.27]WeII, Fabia's probabIy stiII a IittIe sensitive about the accident. FABIA可能對于那場事故 有點過度敏感了

[31:21.88]- Accident? - Oh, you didn't know. 事故?

[31:25.45]About a month ago she backed her SUV into 1 2 peopIe outside Marquee. 哦, 你不知道啊

[31:26.20]一個月以前

[31:26.90]她在帳篷外倒車時撞到了12個人

[31:31.62]I was in St. Tropez, I had no idea. 我當(dāng)時在圣特魯佩斯

[31:34.82]Why didn't anyone say anything? 我不知道

[31:35.20]為什么--為什么 沒有人說過一句?

[31:37.62]DanieI, if I may. You didn't incIude me in the concept. DANIEL, 如果我說了

[31:39.10]你不會在意的

[31:41.46]We aII thought you knew what you were doing. 我們都以為你很清楚 自己在做什么

[31:46.67]Fabia's not just taIking about canceIing the Mode suppIement, FABIA, 并不僅僅要取消

[31:51.14]she's considering puIIing advertising from every singIe one of my magazines. <時尚>的增刊

[31:51.00]她還在考慮… 把所有我的雜志上的

[31:54.40]廣告都撤下來

[31:57.94]Is it true you worked on this on your own? 這真的都是你一個人干的嗎?

[32:00.08]Didn't consuIt WiIheImina or anyone eIse? 沒有和ELMINA或者其他人商議?

[32:02.42]Look, I can expIain. 我可以解釋

[32:04.22]I had a very strong feeIing she was trying to sabotage me. 我有強(qiáng)烈的預(yù)感

[32:05.50]她在破壞我的工作

[32:08.69]The onIy person who sabotaged you was yourseIf. 能破壞你的工作的只有你自己

[32:11.69]I'm sorry I Iet you down. 不好意思讓您失望了

[32:13.83]I'm sorry I hope you'II be something you're not. 我還一直期望你能做好的 但顯然你沒有

[32:16.46]- My Ieg is cramping. - Look, I can fix this. 我腿酸死了

[32:18.00]瞧, 我可以補(bǔ)救

[32:19.70]- I'II present her with a new idea. - We just cIosed book. It's too Iate. 我會給她另外出一個主意

[32:21.50]到此為止吧, 太晚了

[32:23.27]Tomorrow morning. PIease. 明天一早

[32:24.50]求你了

[32:27.04]Give me another chance. 再給我次機(jī)會

[32:28.74](Marc) Daniel called again for you. Daniel又打過來找你了

[32:31.95]What part of ''unavaiIabIe'' does he not understand? 難道他不理解什么叫“沒空”嗎?

[32:35.52]I"ll let him know. 我會讓他知道的

[32:40.25]He reaIIy shouId've come to me earIier. 他真的應(yīng)當(dāng)早點來找我的

[32:42.42]It wouIdn't have made any difference, now, wouId it? 這個現(xiàn)在也沒什么關(guān)系了

[32:46.09]Not reaIIy. 是不是

[32:46.70]這可不一定

[32:49.63]- To teamwork. - To revenge. 為了合作

[32:50.90]為了報復(fù)

[33:46.09]He has a heart condition. Yes, he needs his medication. 他心臟有問題

[33:48.00]是的, 需要藥物治療

[33:50.16]Wait, you can't just cover the piIIs and then randomIy decide to stop. 但你不能隨便就停藥的

[33:55.06]But it... This... 這可關(guān)系到一個活人的健康 不僅僅只是案例編號而已

[33:56.76]It's a reaI person's heaIth, it's not a case number.

[33:59.87]Give me the phone, I'II Iet them have it. 電話給我

[34:02.44]No! No, I don't wanna hoId again. 我來跟他們講

[34:03.20]不, 不, 我不能再等了

[34:05.54]Not again. No! Just wait! 不行

[34:06.90]不, 等等…

[34:13.98]It's fine. We'II just... We'II get them tomorrow. It's fine. 好吧

[34:15.00]明天可以拿到

[34:17.48]Thank you, mi amor. 沒事了

[34:17.30]謝謝你, 寶貝

[34:18.92]You're much better at deaIing with this bureaucratic stuff. 你對付那種官僚比我在行多了

[34:22.22]- WeII, you know I don't mind. So... - I know. You're aIways so good to me. 哦, 你知道我不介意這些

[34:23.60]我知道

[34:25.10]你對我一直都很好

[34:26.66]So strong. Determined. Optimistic. 堅強(qiáng), 有決斷力, 樂觀…

[34:32.73]Just Iike your mother was. 就和你媽媽一樣

[34:36.54](knocking)

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長治市華悅尚城英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦