英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 廣播學(xué)口語(yǔ) >  第30篇

廣播學(xué)口語(yǔ):蒼蠅和火雞

所屬教程:廣播學(xué)口語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8495/30.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

大家好,廣播學(xué)口語(yǔ)和你在這黃金時(shí)刻見面了.不知道朋友們過得如何.不過今天,Andy 要請(qǐng)大家吃一份大餐--火雞.哈哈!先別流口水呀.讓我讓我們來(lái)看看蒼蠅又是怎么樣的一 回事情吧.

(音樂)

中國(guó)有句話叫"趨之若鶩"來(lái)說(shuō)作某事情的人很多.為什么要用"鶩"這外字呢.或許是因?yàn)橹袊?guó)的鴨子多吧, 而在英國(guó)形容"多"卻時(shí)用蒼蠅.或許是因?yàn)橛?guó)的蒼蠅多?這個(gè)問題我們就不得而知了.但是短語(yǔ)"drop like flies"就是"大批倒下死亡"的意思.

前些日子,非典肆虐.不斷上升的死亡數(shù)字確實(shí)讓我們驚心動(dòng)魄.Although our government has adopted an important measure and even everybody wears gauze mask .But people are dropping like flies for the terrible disease.(雖然政府采取了重大的措施,甚至人人都帶上口罩.可是即使如此,還是有很多人死于那可怕的疾病.)

雖然自然災(zāi)害讓人們防不勝防,但是人類并沒有意識(shí)到應(yīng)該珍惜自己的生命,有些人依然借口"人權(quán)"問題向別的國(guó)家發(fā)起戰(zhàn)爭(zhēng),不知道有多少人的生命要受到戰(zhàn)爭(zhēng)的危脅. Innocent people, men or women, old or young, are droping like flies in the war .(,無(wú)論是男的女的,老人還是小孩兒,很多無(wú)辜的人們?cè)趹?zhàn)爭(zhēng)中喪生了). 或許在那些人的眼里,他們的生命比蒼蠅還低賤?

(音樂)

面臨恐怖分子的威脅,美國(guó)人民依然在感恩節(jié)狂歡了一把.說(shuō)起感恩節(jié),當(dāng)然少不了火雞. 因?yàn)榛痣u是感恩節(jié)的大餐.在口語(yǔ)中"turky"用得也是非常廣泛的,"That`s cold turkey"意思是冷火雞嗎?不,它的意思是:"那是很清楚的事實(shí)."

白色恐怖已經(jīng)離我們而去,But it`s cold turkey that a new patient apeared in Taiwan.(但是臺(tái)灣出現(xiàn)新的病例,也是清楚的事實(shí)呀).據(jù)說(shuō),科學(xué)家們已經(jīng)研究出了有效的治療藥物了.我們還有什么可擔(dān)心的呢.

而對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng),我們只有憤怒.We don`t know how terribe the biochemical weapon is.But that`s cold turkey-- a lot of people were killed in the war.(我們不明白生化武器到底有多少的可怕,可是很多人死在戰(zhàn)爭(zhēng)中了..)到今天為止,美國(guó) 還沒有發(fā)現(xiàn)所謂的生化武器基地,難道只是為一個(gè)薩達(dá)姆嗎?只是為了他們的利益嗎?

(音樂)

讓我們愛惜我們生命吧!好了,回過頭來(lái)看看我們今天學(xué)習(xí)的兩個(gè)句子:

(1)people are droping like flies for the disease(可怕的病魔奪去很多人的生命 )

(2)That`s cold turky(這是很清楚的事實(shí))

OK, Let`s stop here! see you next time!

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市頤樂山莊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦