Special Snowflake(syndrome) is a derogatory term widely used to describe someone who often whines about deserving special treatment or sees oneself as exceptionally unique for no apparent reason. The term probably derives from what our mothers always told us as kids that we are "special and unique, like a snowflake".
“特別雪花”或“特別雪花綜合征”是一個(gè)具有貶義的說(shuō)法,多用來(lái)指代那些莫名其妙就自以為與眾不同、應(yīng)享受特殊待遇的人。這個(gè)說(shuō)法大概來(lái)源于,我們小時(shí)候,媽媽經(jīng)常會(huì)說(shuō),我們都是“特別的,獨(dú)一無(wú)二的,就像雪花一樣”。
要說(shuō)這個(gè)說(shuō)法的起源,還得從一部電影說(shuō)起。
On October 15th, 1999, the film Fight Club was released. The film features one of the protagonists, Tyler Durden (Brad Pitt) telling the men looking to join the fight club:“You are not special. You are not a beautiful or unique snowflake.”
1999年10月15日,電影《搏擊俱樂(lè)部》上映。片中的主人公之一、由布拉德·皮特扮演的暴力王泰勒對(duì)想要加入搏擊俱樂(lè)部的人說(shuō):“你不特別。你也不是美麗的、獨(dú)一無(wú)二的雪花。”
One of the earliest instances of the term online was posted on February 28th, 2003, by the MC Journal, which published an article titled “You Are Not a Beautiful and Unique Snowflake Fighting and Ideology in Fight Club.”
這個(gè)說(shuō)法在互聯(lián)網(wǎng)上最早出現(xiàn)是在2003年2月28日,MC Journal刊登了一篇文章,題目為“你不是一片美麗的獨(dú)一無(wú)二的雪花以及《搏擊俱樂(lè)部》的斗爭(zhēng)和意識(shí)形態(tài)”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市藍(lán)海國(guó)際藍(lán)海明珠英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群