在他們問(wèn)鼎乒乓球比賽的的輝煌歲月里,他們?cè)?jīng)是最高比賽的對(duì)手。但是現(xiàn)在,這兩位偉大的全滿貫乒乓雙子——劉國(guó)梁和孔令輝,是中國(guó)強(qiáng)大的乒乓球國(guó)家隊(duì)教練。
A series of contrasting photos of the two men, from their youth and from now, have moved many Chinese netizens。 The photos explore more than 20 years of friendship and contributions to China’s table tennis legacy。
倆人從他們年輕到現(xiàn)在的一系列對(duì)比照感動(dòng)了無(wú)數(shù)中國(guó)網(wǎng)民。那些照片見(jiàn)證了倆人20多年的友誼,以及對(duì)中國(guó)乒乓球事業(yè)的貢獻(xiàn)。
“It moves me so much to see them getting older together…and fatter together,” said one web user。 Liu, who won gold medals for both singles and doubles at the 1996 Atlanta Olympics, coached the Chinese men’s team through the 2008 Beijing Games and the 2012 London Games。
一位網(wǎng)友說(shuō)道:“看著他們一起變老。。。也一起變胖,讓我很感動(dòng)”。劉國(guó)梁是1996年亞特蘭大奧運(yùn)會(huì)男子乒乓球單打和雙打的冠軍,執(zhí)教中國(guó)男子乒乓球國(guó)家隊(duì)參加2008年北京奧運(yùn)會(huì)及2012年倫敦奧運(yùn)會(huì)。
He was made the general head coach of China’s national table tennis team in 2013。 Kong, who partnered Liu in Atlanta and won gold for singles four years later in Sydney, has been in charge of the Chinese women’s team since 2013。
他于2013年被選為中國(guó)國(guó)家乒乓球隊(duì)總教練。孔令輝曾在亞特蘭大奧運(yùn)會(huì)時(shí)搭檔劉國(guó)梁取得冠軍,四年后的悉尼奧運(yùn)會(huì)他贏得了單打冠軍。2013年以來(lái),一直執(zhí)教中國(guó)乒乓球女隊(duì)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市水心住宅區(qū)鹿組團(tuán)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群