Dick Van Dyke left a lasting first impression on Julie Andrews.
迪克·范·戴克給朱莉·安德魯斯留下了深刻的第一印象。
During Thursday's two-hour Dick Van Dyke 98 Years of Magic CBS special that served as a tribute to the legendary 98-year-old star, Andrews, 88, recalled meeting Van Dyke during rehearsals for Mary Poppins.
在周四的兩小時的迪克·范·戴克98年魔術特別節(jié)目中,88歲的安德魯斯回憶起在排練《歡樂滿人間》時與范·戴克的相遇。
"It was a very hot early September if I recall correctly, and the Disney team had built a big stage outdoors on the backlot of the studio and created a roof for shade from a giant tarpaulin," Andrews explained. "As I arrived on that very first day, Dick was already working with the choreographers and the dancers."
安德魯斯解釋說:“如果我沒記錯的話,那是一個非常炎熱的9月初,迪士尼團隊在工作室的外景場地搭建了一個大舞臺,還搭建了一個屋頂,用來遮擋巨大的防水帆布。”“當我第一天到達時,迪克已經(jīng)在和編舞和舞者一起工作了。”
The 1964 musical was a critical film for Andrews' career, earning her a Best Actress Oscar for her role as the titular character. Van Dyke had two memorable roles in the film - Bert, a chimney sweep, and Mr. Dawes Sr.
這部1964年的音樂劇對安德魯斯的職業(yè)生涯至關重要,為她贏得了奧斯卡最佳女主角獎。范戴克在影片中扮演了兩個令人難忘的角色——掃煙囪的伯特和老道斯先生。
While Andrews noted that at first sight he was "young, fit as can be, and really gorgeous to look at," she said that meeting Van Dyke was "daunting."
安德魯斯注意到,第一眼看到范·戴克時,他“很年輕,很健康,看起來很漂亮”,但她說見到范·戴克“令人生畏”。
"I'd never made a movie before, and I'd given birth to my lovely daughter Emma nearly six weeks earlier, and I quickly realized that I had better pull my socks up and get in shape," she said. "I found it pretty daunting, I can tell you. Dick could not have been kinder, more genuinely sweet and helpful. I like to think that we did bond instantly."
她說:“我以前從未拍過電影,而且我在將近六周前生下了我可愛的女兒艾瑪,我很快意識到我最好振作起來,保持身材。”“我可以告訴你,我覺得這相當令人生畏。迪克不可能比他更善良,更真誠,更貼心,更樂于助人。我想我們確實是瞬間建立了聯(lián)系。”
Andrews said she remembers "laughing" while learning the dance to "Jolly Holiday" and noted that there were "countless times that he made me collapse with the giggles."
安德魯斯說,她記得在學習《歡樂假日》的舞蹈時“大笑”,并指出“有無數(shù)次他讓我笑得崩潰”。
"It was so delightful to watch him imitating the animated penguins or attempting to ride the pony from the carousel. Becoming a magical chimney sweep. Actually, it was a very happy film for, I think, the entire company," she said.
“看著他模仿動畫企鵝,或者嘗試騎旋轉木馬上的小馬,真是太開心了。成為一個神奇的煙囪清掃員。事實上,我認為,這是一部非常快樂的電影,對整個公司來說,”她說。
Of her co-star's career, Andrews said Van Dyke has a "completely original style" which makes him "totally unique." She added, "How lucky I was to have him by my side for my first venture in Hollywood."
談到她的搭檔,安德魯斯說范戴克有“完全原創(chuàng)的風格”,這使他“完全獨特”。她補充說,“在我第一次進入好萊塢的時候,有他在我身邊,我是多么幸運。”
While discussing being surprised by the CBS special with PEOPLE – he had been told the live taping celebrating his distinguished career was a regular press interview – Van Dyke said that he never expected "that kind of recognition?"
范戴克在接受《人物》雜志采訪時談到了自己對CBS特別節(jié)目的驚訝——他被告知,慶祝他杰出職業(yè)生涯的現(xiàn)場錄制是一次常規(guī)的新聞采訪——范戴克說,他從未期待過“那種認可?”
"My whole life went before me. I didn't realize I had done so many things while I was 75 years in show business," he said.
“我的一生都在我面前。我沒有意識到我在演藝圈工作了75年,做了這么多事情,”他說。
"You think, 'I don't deserve this,' but it's difficult to say how I felt," he says. "I came home, and I said, 'You know something? It's going to be a couple of days before this actually sinks in that it happened.' I never expected that kind of recognition. My whole life went before me. I didn't realize I had done so many things while I was 75 years in show business.”
他說:“你會想,‘我不應該這樣做’,但很難說清我當時的感受。”“我回到家,我說,‘你知道嗎?要過幾天人們才會真正意識到這是真的。”我從沒想過會得到這樣的認可。我的一生都在我面前。我沒有意識到我在演藝圈工作了75年,做了這么多事情。”