Lance Bass is celebrating a special milestone with husband Michael Turchin.
蘭斯·巴斯和丈夫邁克爾·圖爾欽正在慶祝一個(gè)特殊的里程碑。
The *NSYNC singer, 44, just marked nine years of marriage with Turchin, 36, with a sweet Instagram post.
這位44歲的超級男孩歌手剛剛在Instagram上發(fā)了一條甜蜜的帖子,慶祝與36歲的圖爾欽結(jié)婚9年。
Bass penned a heartfelt message for his husband of nearly a decade alongside photos of their 2014 nuptials — the first same-sex marriage ceremony to be aired on television.
巴斯為結(jié)婚近十年的丈夫?qū)懥艘环庵孕牡男?,并附上了他?014年婚禮的照片——這是第一次在電視上播出的同性婚禮。
“Nine years fly by when you’re having fun!!” he began. “On this day, and every day, I am reminded why we are meant for each other. Happy anniversary to the love of my life!”
“當(dāng)你開心的時(shí)候,九年飛逝而過!!”他開始問道。“在這一天,以及每一天,我都在提醒自己,為什么我們是命中注定的一對。祝我一生的摯愛周年快樂!”
“Spending the future with you has never been more exciting!” he finished. “I love you.”
“和你共度未來從未如此令人興奮!”他說完。“我愛你。”
While Bass and Turchin have been married for nine years, they have been dating for 12.
雖然Bass和Turchin已經(jīng)結(jié)婚9年了,但他們已經(jīng)約會12年了。
In 2021, the couple not only celebrated 10 years as a couple, but also welcomed their 2-year-old twins, son Alexander James and daughter Violet Betty, via surrogate.
2021年,這對夫婦不僅慶祝了結(jié)婚10周年,還通過代孕迎來了他們2歲的雙胞胎兒子亞歷山大·詹姆斯和女兒維奧萊特·貝蒂。
That same year, Bass told PEOPLE that the key to he and Turchin’s lasting marriage is “just [being] understanding, letting them be who they are and not trying to change someone."
同年,巴斯告訴《人物》雜志,他和Turchin婚姻長久的關(guān)鍵是“相互理解,讓他們做自己,不要試圖改變別人。”
"I think you are who you are and you just gotta accept them the way they are," the father of two told PEOPLE. "There's beauty in the differences that you have, and we have lots of differences that intrigue me.”
“我認(rèn)為你就是你,你只需要接受他們的方式,”這位兩個(gè)孩子的父親告訴《人物》雜志。“你們之間的差異中有一種美,我們之間的許多差異吸引了我。”
Added Bass: “I think that's why I was so attracted to [Turchin] in the first place, was that we had such different lives and different talents.”
Bass補(bǔ)充道:“我想這就是為什么我一開始就被Turchin吸引的原因,我們有著不同的生活和不同的天賦。”
Long before saying “I do” and welcoming their kids, the couple started off strictly platonic, Turchin recalled to PEOPLE in 2014.
圖爾欽在2014年對《人物》雜志回憶說,早在說“我愿意”并歡迎他們的孩子之前,這對夫婦就開始了純粹的柏拉圖式戀愛。
"We just started talking and began hanging out as friends,” the artist said at the time. “I am so shy and never would have made the first move.”
“我們只是開始聊天,開始像朋友一樣出去玩,”這位藝術(shù)家當(dāng)時(shí)說。“我太害羞了,永遠(yuǎn)不會邁出第一步。”
“I was thinking, ‘This is Lance Bass. I grew up watching him on TV and listening to his music,’" which “just added a whole other layer of intimidation,” he added.
“我當(dāng)時(shí)在想,‘這是蘭斯·巴斯。我是在電視上看著他長大的,聽著他的音樂,’”這“給我增加了一層恐嚇感,”他補(bǔ)充道。
Eventually, the now-husbands developed feelings for one another, but it took a while to solidify their relationship.
最終,這對現(xiàn)任丈夫?qū)Ρ舜水a(chǎn)生了感情,但他們花了一段時(shí)間才鞏固了他們的關(guān)系。
“I was attracted to him and wanted things to go further, but I was convinced he wasn’t into me ... So I focused on becoming such good friends that I wouldn't be able to look at him in any other way,” Bass told PEOPLE. “We spent every day together for a month before I did it, but I finally went in for that first kiss.”
“我被他吸引了,想進(jìn)一步發(fā)展,但我確信他不喜歡我……所以我專注于成為好朋友,以至于我無法以任何其他方式看待他,”巴斯告訴《人物》雜志。“在我結(jié)婚之前的一個(gè)月里,我們每天都在一起,但我最終還是選擇了初吻。”
Recalling the smooch that started it all, Turchin said, “It was just so organic and not a forced situation. We just knew each other so well by the time we got to that point.”
回憶起開始這一切的那個(gè)吻,圖爾欽說:“這是很自然的,不是被迫的。當(dāng)我們走到那一步的時(shí)候,我們已經(jīng)非常了解彼此了。”
“We had a great foundation to build upon,” he added.
“我們有一個(gè)很好的基礎(chǔ),”他補(bǔ)充說。