Western and Arab foreign ministers have agreed to recognise the Libyan rebels’ National Transitional Council as the country’s legitimate governing authority. The US Secretary of State Hillary Clinton said the rebel council had given important guarantees on transparency and democratic reform. Kim Ghattas reports from Washington.
西方和阿拉伯國家外交部長已經(jīng)同意承認利比亞叛軍國民過渡委員會為合法的執(zhí)政機構。美國國務卿希拉里?克林頓稱,叛軍委員會保證透明執(zhí)政,并進行民主改革。Kim Ghattas從華盛頓報道發(fā)回。
Most of the country’s political leaders agree that the debt ceiling must be raised and that this protracted debate is not good for economic confidence. But after long hours of meetings and with various competing solutions on the table, a deal is still not in sight. Barack Obama said he wanted to see the logjam broken in the next couple of days and urged members of Congress to think in ambitious terms.
全國大多數(shù)政治領導人贊同必須提高債務上限,這場曠日持久的辯論不利于市場對經(jīng)濟的信心。但是經(jīng)過長時間的會議和不同解決方案之間的較量,協(xié)議仍然遙遙無期。奧巴馬稱,他希望未來幾天能夠打破僵局,敦促國會成員從更長遠的眼光考慮問題。