【情景再現(xiàn)】
Catherine今天來公司上班啦 不幸的是 她第一天就遲到了 不過幸好 老板沒有發(fā)現(xiàn) 同事告訴她 以后要小心 盡量不要再遲到了 并對她說 The boss laid down the law today catherine 心想 這里的law應(yīng)該不是指法律 而這里的規(guī)章制度吧 為了以防萬一 她問了問同事 確認(rèn)了一下
Jack: You'd better watch out.The boss laid down the law today.
Jack: 你最好當(dāng)心點 老板今天立下了規(guī)矩
Catherine:Does the law mean the rules in this company ?I'm not very sure about it
Catherine: 你說的LAW是指這里的規(guī)章制度嗎?我不太確定這個
Jack: Yes ,you are right .The boss is very strict with us .Don't be late for work next time.
Jack: 對,你說的對。這里的老板非常嚴(yán)格 下次上班別再遲到了
【小編的小喇叭】
The boss laid down the law today老板今天立下了規(guī)矩
laid down the law 制定法律 這是最容易理解的字面意思 但是它在不同的情形下有不同的意思 比如在此處the boss laid down the law就要理解為 老板立下了規(guī)矩
【情景劇】
Colleague:The boss laid down the law today.Anyone who is late for work will be fired ! So you'd better be careful.
同事:老板今天立下規(guī)矩,誰要是上班遲到就會被,所以你還是小心一點
Carl:Thank you for the advice.
卡爾:謝謝你的建議