今天的故事中,我們回到Catherine接到E公司錄取通知的那個時候,Jenny說You are really put through the wringer at your job interview.今天Catherine可機靈了一把,想了想回答Jenny說,You're right.Fortunately my efforts did not prove to be futile.
J:You are really put through the wringer at your job interview
J:你的求職面試真讓你折騰了一番
C:You're right.Fortunately my efforts did not prove to be futile.
C:你說的對,還好我的努力沒有白費
You are really put through the wringer at your job interview你的求職面試真讓你折騰了一番
wringer 這個詞是絞扭機的意思 而put through則是經(jīng)歷,遭受的意思 put through the wringer 照字面意思理解就是“經(jīng)受絞扭機的折磨” 但我們現(xiàn)在都用它的引申義 就是“遭受嚴峻的考驗或折磨” You are really put through the wringer at your job interview 可是非常地道的說法哦
【情景劇】
Amanda:You are really put through the wringer at your job interview.
阿曼達:你的求職面試真讓你折騰了一番
Carl:Yeah,i had to fill out papers,meet dozens of people and do a presentation
卡爾:是啊,我得填寫各種表格,與很多人見面并向大家做介紹。