經(jīng)典語句
I have to cut my losses. 我得改道走。
噴倒老美
Jenny要去紐約看朋友,不巧的是遇到了交通堵塞,他所乘的客車已經(jīng)卡在路上1個多小時了,Jenny很著急,問問司機還得等多長時間。司機答道:“ I have to cut my losses.”Jenny心想:為了省錢就得一直等?這樣做太不合理了。
想聊就聊
Jenny: We have waited for a long time. When will we start?
詹妮:我們已經(jīng)等了很長時間了我們什么時候能開動啊?
Ben: Take it easy. I have to cut my losses.
本:別著急,我得改道走。
知識點津
cut one’s losses 從字面上理解,是要減少損失,讓事情的風險性降低。此處用cut one’s losses表示“趁損失不大而及早放棄”,在堵車的情境下翻譯為改道走。