《這不是告別》作為全美媒體和讀者的年度之選,一出版就迅速橫掃《紐約時(shí)報(bào)》暢銷書榜長(zhǎng)達(dá)45周,席卷全球三十多國(guó)。故事講述了一頭紅發(fā)、穿著肥大男款襯衫的Eleanor,與沉默寡言、沉迷于音樂和漫畫世界的Park之間的故事。
# Eleanor #
#埃莉諾#
It was a terrible thing to admit. But sometimes Eleanor slept right through the yelling.
她實(shí)在羞于承認(rèn)。不過,有時(shí)尖叫吶喊也吵不醒埃莉諾。
Sometimes Maisie would wake her up, crawling into the top bunk. Maisie wouldn't let Eleanor see her cry during the day, but she shook like a little baby and sucked her thumb at night. All five of them had learned to cry without making any noise. "It's okay," Eleanor would say, hugging her. "It's okay."
有時(shí)梅西會(huì)吵醒她,他會(huì)爬到上鋪。白天,梅西絕不會(huì)讓埃莉諾看見她掉淚,但是晚上她會(huì)像個(gè)小嬰兒一樣瑟瑟發(fā)抖,吸吮起手指。他們五個(gè)都學(xué)會(huì)了不哭出聲。埃莉諾會(huì)摟住梅西說:“沒關(guān)系,沒事的?!?/p>
There was more slamming in the kitchen -- and then gunshots. Eleanor knew they were gunshots, even though she'd never heard any before.
又有人摔廚房門,然后是槍聲。埃莉諾雖然從未聽過槍響,但她知道那就是槍聲。
Tonight, when Eleanor woke up, she knew something was different.
今晚,埃莉諾醒來(lái),感覺事情有點(diǎn)不一樣。
Gang members, she thought. Drug dealers. Rapists. Gang members who were also drug-dealing rapists. She could imagine a thousand heinous people who might have some bone to pick out of Richie's skull -- even his friends were scary.
是幫派分子,毒販,強(qiáng)奸犯?;蛘哂重湺居謴?qiáng)奸的幫派分子。最起碼有上千個(gè)恐怖人物跟雷奇有過節(jié),想要崩了他的腦袋,就連他的朋友看起來(lái)都很恐怖。
Especially after she'd been back a couple months. If she were to wake up every time Richie got angry… If she got scared every time she heard him yelling in the back room…
尤其是,她已經(jīng)回家?guī)讉€(gè)月了,總不可能每次雷奇大發(fā)雷霆,她就驚醒吧…或者一聽到他在后面咆哮,就開始心驚肉跳吧。
She heard the back door slam open. And she realized that, before she'd been quite awake, she'd heard men's voices outside. Men cursing.
她聽到有人用力撞開后門,她尚未完全清醒,就聽到屋外有男人的聲音在咒罵。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宜賓市信和路95號(hào)小區(qū)(信和路95號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群