英語六級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語六級翻譯:中國的民族的資料,希望對你有所幫助!
中文內(nèi)容
中國以其人口密集、疆域遼闊而著稱。作為一個多民族國家,中國共有56個民族,總?cè)丝诩s14億人。漢族是中華民族的主體民族,約占全國人口的92%,主要分布在東部和中部。而其他少數(shù)民族居住相對分散,主要分布在中國的西南、西北和東北部地區(qū)。每個少數(shù)民族都有與眾不同的特點(diǎn)、悠久的傳統(tǒng)文化和獨(dú)特的風(fēng)俗習(xí)慣。中國政府長久以來一直提倡和發(fā)展平等、團(tuán)結(jié)的民族關(guān)系,強(qiáng)調(diào)各民族共同發(fā)展、共同繁榮。
英文翻譯
China is renowned for its dense population and vast territory. As a multi-ethnic country, China has a total of 56 ethnic groups with a population of approximately 1.4 billion. The Han nationality, the major ethnic group of the Chinese nation, accounts for about 92% of the country's population and is mainly distributed in the eastern and central regions. While other ethnic minorities reside relatively scattered, primarily in the southwest, northwest, and northeastern regions of China. Each ethnic minority possesses distinctive characteristics, profound traditional cultures, and unique customs and habits. The Chinese government has long advocated and fostered equal and united ethnic relations, emphasizing the common development and prosperity of all ethnic groups.
重點(diǎn)詞匯解析
renowned for:意為“以……而著稱”,用于描述某個地方或事物因其某種特性或特征而聞名。
multi-ethnic country:指“多民族國家”,即一個國家內(nèi)存在多個不同的民族或族群。
ethnic group:指“民族”或“族群”,用于描述一個國家或地區(qū)內(nèi)具有共同語言、文化、傳統(tǒng)和歷史背景的人群。
subject nationality:指“主體民族”,通常指一個國家或地區(qū)內(nèi)人口最多、影響力最大的民族。
scattered:在此處指“分散的”,用于描述人群或物體的分布狀態(tài)。
distinctive characteristics:指“與眾不同的特點(diǎn)”,用于描述某個民族、文化或事物所獨(dú)有的特征或?qū)傩浴?/span>
advocate and foster:分別意為“提倡”和“培養(yǎng)”,兩者在這里結(jié)合起來使用,強(qiáng)調(diào)中國政府對于平等、團(tuán)結(jié)的民族關(guān)系的重視和推動。
common development and prosperity:指“共同發(fā)展、共同繁榮”,是中國政府對于各民族關(guān)系的核心目標(biāo),強(qiáng)調(diào)各民族之間應(yīng)該相互支持、共同發(fā)展。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市東景雅苑英語學(xué)習(xí)交流群